Por iniciativa de la UNPREDEP, varios organismos han prestado también asistencia en sectores cruciales para el desarrollo del país. | UN | وبناء على مبادرة من قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي، قدمت أيضا وكالات عديدة المساعدة في مجالات حيوية لتنمية البلد. |
La intensificación de la actividad de los sectores económicos tradicionales y la diversificación de la economía plantean importantes desafíos para el desarrollo del país. | UN | ويمثل تكثيف القطاعات الاقتصادية التقليدية وتنوع الاقتصاد تحديا رئيسيا لتنمية البلد. |
Un sistema de seguridad pública organizado y estructurado, con recursos humanos calificados moral y profesionalmente, con medios adecuados a las exigencias del mundo moderno, es garantía para el desarrollo del país y el bienestar de sus habitantes. | UN | إن وجود نظام للأمن العام حسن التنظيم والهيكلية، تعمل فيه موارد بشرية مؤهلة من الناحيتين الأخلاقية والمهنية وتتوفر له الوسائل الكافية لتلبية مقتضيات العالم الحديث، هو الضمانة لتنمية البلد ورفاه شعبه. |
Invitó a todos los gambianos, sin perjuicio de su convicción o afiliación política, a unirse y trabajar en pro del desarrollo del país. | UN | ودعــــا جميع أبناء غامبيا، بغض النظر عن قناعاتهم السياسية أو انتماءاتهم إلى أن يضموا صفوفهم وأن يعملوا لتنمية البلد. |
Las nuevas condiciones de desarrollo del país exigen medios nuevos, más eficientes desde el punto de vista económico y ecológicamente racionales de suministro de energía eléctrica a las zonas montañosas. | UN | وتتطلب الظروف الحديثة لتنمية البلد طرائق جديدة أجدى اقتصاديا وأنظف إيكولوجيا لإمداد المناطق الجبلية بالكهرباء. |
59. La delegación indicó que el Gobierno estaba realizando intensas actividades para desarrollar el país y, para mejorar la distribución de la riqueza, estaba mejorando la infraestructura social y trabajando en el campo de la productividad. | UN | 59- وأشار الوفد إلى أن الحكومة تقوم بأنشطة مكثفة لتنمية البلد وتسعى إلى تعزيز الهياكل الأساسية الاجتماعية لتحسين عملية توزيع الثروة وتعمل على تطوير المجالات الإنتاجية. |
Su investigación se centra en las esferas de importancia fundamental para el desarrollo del país. | UN | وتركز المؤسسة أبحاثها على مجالات ذات أهمية بالغة بالنسبة لتنمية البلد. |
Por ello, necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para crear las estructuras fundamentales para el funcionamiento de una democracia estable, que es necesaria para el desarrollo del país. | UN | ولذلك، نحن لا نزال نحتاج إلى دعم المجتمع الدولي في سبيل إقامة الهياكل الجوهرية لقيام ديمقراطية مستقرة وضرورية لتنمية البلد. |
La Unión Europea desea destacar ante la sociedad guatemalteca en su conjunto, y en particular ante el sector económico, la importancia del reto a que tendrá que hacer frente, una vez que se haya concertado la paz, en cuanto a la elaboración de un importante proyecto nacional para el desarrollo del país. | UN | ويود الاتحاد أن يؤكد للمجتمع الغواتيمالي ككل، وللقطاع الاقتصادي بوجه خاص، أهمية التحدي الذي سيتعين عليه مواجهته، عندما يتم الاتفاق على السلام، فيما يتعلق بتنفيذ مشروع وطني رئيسي لتنمية البلد. |
Por ejemplo, elvarticulado de un acuerdo sobre la inversión extranjera se puede negociar o definir de forma tal que queden excluidos de su ámbito ciertas esferas o ciertos instrumentos de la política nacional indispensables para el desarrollo del país. | UN | وهكذا، يمكن التفاوض على أحكام الاتفاق الاستثماري أو تعريفها على نحو يستبعد من التغطية مجالات معينة أو بعض أدوات السياسة العامة الوطنية الضرورية لتنمية البلد. |
En consecuencia, nuestro Presidente, Nursultan Nazarbaev, ha preparado una estrategia para el desarrollo del país hasta el año 2030 que incluye la prioridad de la creación de un estilo de vida sano para nuestro pueblo, entre otras cosas mediante la intensificación de la lucha contra la toxicomanía. | UN | ومن ثم فقد أعد رئيسنا نور سلطان نازارباييف استراتيجية لتنمية البلد حتى عام ٢٠٣٠ تشمل أولوية نشر أساليب المعيشة الصحية لشعبنا وذلك بجملة أمور، من بينها شن الحرب على إدمان المخدرات. |
La Unión Europea felicita al Presidente Bolaños por haber sido elegido y le invita a adoptar todas las medidas necesarias para hacer frente a los problemas existentes en la esfera de la buena gestión pública y la erradicación de la corrupción, que son condiciones necesarias para el desarrollo del país. | UN | ويتقدم الاتحاد الأوروبي بالتهنئة للرئيس بولانيوس على انتخابه، ويدعوه إلى اتخاذ كل الإجراءات الضرورية لمعالجة المشاكل القائمة في مجال حسن الإدارة والقضاء على الفساد، وهما شرطان مسبقان لتنمية البلد. |
El Gobierno de la República Democrática Popular Lao está muy preocupado ante la posibilidad de que la falta de caminos para la promoción de la mujer en el servicio civil determine la pérdida de un conjunto de recursos humanos que es esencial para el desarrollo del país. | UN | ويساور حكومة لاو الديمقراطية الشعبية قلق بالغ إزاء فقدان تلك المجموعة من الموارد البشرية الأساسية لتنمية البلد من جراء عدم توافر سُبل كافية لترقية المرأة في الخدمة المدنية. |
4.3 Se ha llegado a considerar que el problema de la violencia por razón de género es una grave amenaza para el desarrollo del país. | UN | 4-3 صارت مشكلة العنف القائم على أساس الجنس تعتبر تهديداً خطيراً لتنمية البلد. |
El Presidente Kabila expresó su esperanza de que la República Democrática del Congo recibiera un nivel de apoyo para el desarrollo del país después de las elecciones similar al que había recibido para financiar operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وأعرب الرئيس كابيلا عن أمله في أن يتاح لتنمية البلد بعد الانتخابات دعم يماثل في مستواه ما قدم لتمويل عمليات حفظ السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Gobierno ha venido aplicando planes económicos de corto y de largo plazo para el desarrollo del país. | UN | 56 - وتنفذ الحكومة خططاً اقتصادية قصيرة وطويلة الأجل لتنمية البلد. |
La minería es una cuestión muy delicada, ya que afecta a inversiones extranjeras que son importantes para el desarrollo del país. | UN | 26 - ومضت قائلة إن التعدين مسألة حساسة للغاية، إذ تنطوي على استثمارات أجنبية هامة لتنمية البلد. |
Con ese fin, la industria se convertiría en el pilar principal del desarrollo del país, y el sector privado, en el motor del crecimiento, y se priorizaría al máximo el procesamiento de los productos agrícolas y minerales básicos dentro del país. | UN | وأوضح أنه لتحقيق هذا الغرض، سوف يكون قطاع الصناعة الركيزة الأساسية لتنمية البلد وسوف يكون القطاع العام المحرك الرئيسي للنمو، وسوف يحظى تجهيز السلع الزراعية والمعدنية داخل البلد بالأولوية القصوى. |
También incluye la cultura en su estrategia nacional para un crecimiento acelerado y la promoción del empleo, teniendo en cuenta que es uno de los pilares del desarrollo del país. | UN | كما أنها أدمجت الثقافة في استراتيجيتها الوطنية للنمو المعجل والنهوض بالعمالة، معتبرة الثقافة إحدى الركائز اللازمة لتنمية البلد. |
Tercero, el tema del VIH/SIDA ocupa un lugar prioritario en la agenda política de desarrollo del país. | UN | ثالثاً، يشكل موضوع فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إحدى الأولويات في جدول الأعمال السياسي لتنمية البلد. |
El mejoramiento de la condición jurídica y social de la mujer y de su participación en el desarrollo es una de las prioridades especiales de desarrollo del país. | UN | ويمثل تعزيز وضع المرأة وزيادة مشاركتها في التنمية إحدى الأوليات الخاصة لتنمية البلد. (47) |
Los gobiernos mismos de los países en desarrollo serían una fuente primaria de información, puesto que la mayor parte de los fondos necesarios para el desarrollo de un país provienen de sus propios recursos. | UN | وأضاف أن حكومات البلدان النامية نفسها تعد مصدرا رئيسيا للمعلومات نظرا ﻷن الجزء اﻷكبر من التمويل اللازم لتنمية البلد تأتي من موارده الخاصة. |