"لتنمية الشعوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el Desarrollo de los Pueblos
        
    • de desarrollo de los pueblos
        
    • al desarrollo de los pueblos
        
    • para el Desarrollo de las Nacionalidades
        
    • del desarrollo de los pueblos
        
    • la CDI
        
    :: Adoptar programas y presupuestos que tengan objetivos específicos para el Desarrollo de los Pueblos indígenas, insistiendo en particular en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas; UN :: اعتماد برامج وميزانيات موجهة لتنمية الشعوب الأصلية، مع التأكيد بوجه خاص على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها؛
    El Grupo de coordinación nacional para el Desarrollo de los Pueblos amazónicos se estableció precisamente con ese fin. UN وأنشئ فريق التنسيق الوطني لتنمية الشعوب الأمازونية لهذا الغرض.
    A través de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas se ejecutan varios programas para superar esta situación. UN ويجري تنفيذ مجموعة منوعة من البرامج للتغلب على هذه الحالة من خلال اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Hay que establecer un proceso de diálogo entre los donantes y los beneficiarios a fin de determinar las verdaderas prioridades de desarrollo de los pueblos. UN وينبغي إجراء حوار بين المانحين والمستفيدين بغية تحديد اﻷولويات الحقيقية لتنمية الشعوب.
    El resultado de ello había sido un mayor interés del Gobierno en incluir a los pueblos indígenas en el proceso de adopción de decisiones y la concertación de un acuerdo para la aplicación de un enfoque integrado al desarrollo de los pueblos indígenas. UN وأدى ذلك إلى التزام أكبر من جانب الحكومة بإشراك الشعوب الأصلية في اتخاذ القرار وإلى اتفاق على نهج متكامل لتنمية الشعوب الأصلية.
    El Gobierno reconoció 59 grupos de nacionalidades indígenas por recomendación de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas. UN وقد اعترفت حكومة نيبال ب59 مجموعة كشعوب أصلية استجابةً لتوصية المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Tan solo en 2010, el FIDA aportó aproximadamente 106 millones de dólares en forma de préstamos ordinarios y donaciones para el Desarrollo de los Pueblos indígenas. UN وفي عام 2010 فقط، قدم الصندوق حوالي 106 ملايين دولار من القروض والمنح العادية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Doy las gracias igualmente a la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas de México (CDI) por sus aportes sobre la materia. UN وأود أن أتقدم بالشكر للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لما قدمته من إسهامات في هذا الموضوع.
    Es un honor aún mayor el que la Asamblea General haya dedicado dos sesiones a destacar la importancia de la labor de los voluntarios para el Desarrollo de los Pueblos y países. UN ويشرفنا حتى عظيم الشرف أن تكرس الجمعية العامة لأول في التاريخ جلستين للعمل الهام الذي يضطلع به المتطوعون لتنمية الشعوب والبلدان.
    iv) La adopción de políticas, programas, proyectos y presupuestos que tengan objetivos específicos para el Desarrollo de los Pueblos indígenas, con inclusión de parámetros concretos, e insistiendo en particular en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas; UN ' 4` اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات مستهدفة لتنمية الشعوب الأصلية، بما في ذلك وضع أطر مرجعية محددة، والتركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال والشباب من السكان الأصليين؛
    En el 2003 se aprobó la Ley de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas, y la Dirección General de Culturas Populares pasó a ser de Culturas Populares e Indígenas. UN وفي عام 2003 أقر القانون المنشئ للجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية، وأصبحت إدارة الثقافات الشعبية إدارة للثقافات الشعبية والأصلية.
    194. El Comité acoge con satisfacción la creación en 2003 de la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 194- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية في عام 2003.
    Otra prioridad de la política económica en esa región es la creación de condiciones económicas favorables para el Desarrollo de los Pueblos indígenas, inclusive el desarrollo de oportunidades educativas. UN وثمة أولوية أخرى للسياسة الاقتصادية في تلك المنطقة هي تهيئة ظروف اقتصادية مواتية لتنمية الشعوب الأصلية تشمل توفير فرص تعليمية لهم.
    En México, la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas estableció programas y prestó apoyo financiero para las mujeres indígenas y sus organizaciones. UN وفي المكسيك، وضعت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية برامج من أجل نساء الشعوب الأصلية ولمنظماتهن وقدمت لهن الدعم المالي.
    Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas UN اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية
    Las excepciones incluyen al Perú, donde una organización indígena participó en grupos de trabajo para la preparación del informe, y México, donde la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas figura como organismo contribuyente; UN وتشمل الاستثناءات بيرو، حيث شاركت إحدى منظمات الشعوب الأصلية في الأفرقة العاملة بشأن التقرير؛ والمكسيك، حيث ذُكر أن اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية من الوكالات المساهمة.
    Objetivo iv): Adopción de políticas, programas, proyectos y presupuestos que tengan objetivos específicos para el Desarrollo de los Pueblos indígenas, con inclusión de parámetros concretos, e insistiendo en particular en las mujeres, los niños y los jóvenes indígenas UN الهدف 4: اعتماد سياسات وبرامج ومشاريع وميزانيات هادفة لتنمية الشعوب الأصلية، بما في ذلك وضع أطر مرجعية محددة، والتركيز بصفة خاصة على النساء والأطفال والشباب من السكان الأصليين
    La presentación de México también pormenorizaba una serie de iniciativas dirigidas por la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas. UN 38 - كما قدم تقرير المكسيك أيضا تفاصيل عن عدد المبادرات التي قادتها اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية.
    Problemáticas y aciertos; Sr. Jorge Ramírez, Instituto Nacional de desarrollo de los pueblos Indígenas, Amazónicos y Afroperuano del Gobierno del Perú; ¿Cómo está tratando el Perú de combatir la pobreza de las personas de ascendencia africana? Problemáticas y aciertos. UN السيد خورخي راميريس، المعهد الوطني لتنمية الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أمازوني وأفريقي بيروفي، التابع لحكومة بيرو، كيف تضطلع بيرو بمكافحة فقر الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي؟ الصعوبات والنجاحات؛
    Esas iniciativas deberían conducir a la creación de un índice de desarrollo de los pueblos indígenas, que la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) adoptaría como un proyecto que se incluiría en futuras ediciones del Informe sobre Desarrollo Humano. UN وينبغي أن تفضي هذه المبادرات إلى وضع مؤشر قياسي لتنمية الشعوب الأصلية يعتمده مكتب تقرير التنمية البشرية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمشروع يُدرج في الإصدارات المقبلة لتقرير التنمية البشرية.
    4. Se reconoce " que la creación de condiciones favorables al desarrollo de los pueblos y las personas es el deber primordial de los respectivos Estados " . (Preámbulo de la Declaración sobre el derecho al desarrollo; aprobada por la Asamblea General en su resolución 41/128, de 4 de diciembre de 1986) UN ٤ - من المسلم به " أن إيجاد الظروف المواتية لتنمية الشعوب واﻷفراد هو المسؤولية اﻷولى لدولهم " ، )ديباجة إعلان الحق في التنمية، المعتمد بقرار الجمعية العامة ٤١/١٢٨ الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦(
    271. El Gobierno promulgó y aplicó la Ley de la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas de 2002, en virtud de la cual se estableció la Fundación Nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades Indígenas y el Comité nacional para el Desarrollo de las Nacionalidades de Nepal. UN 271- وسنت حكومة نيبال ونفذت قانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية لعام 2002. وقد أنشأ هذا القانون المؤسسة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لتنمية شعوب نيبال.
    Si el desarrollo es el nuevo nombre de la paz, entonces la guerra y la proliferación de las armas deben considerarse el mayor enemigo del desarrollo de los pueblos. UN وإذا كانت التنمية الاسم الجديد للسلام، فإن الحرب وانتشار الأسلحة يجب أن يعتبرا العدوين الرئيسيين لتنمية الشعوب.
    4. la CDI ha realizado 3 seminarios taller sobre derechos de las indígenas, dirigidos a mujeres indígenas de diversas lenguas, otorgándoles becas mensuales para traslados y viáticos. UN 4 - وعقدت اللجنة الوطنية لتنمية الشعوب الأصلية 3 حلقات عمل عن حقوق تلك الشعوب لفائدة نساء من الشعوب الأصلية يتكلمن بمختلف اللغات، وقدمت لهن منحا دراسية شهرية لتغطية نفقات السفر والإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus