"لتهريب المهاجرين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al tráfico ilícito de migrantes
        
    • el tráfico ilícito de migrantes
        
    • del tráfico ilícito de migrantes
        
    • de tráfico ilícito de migrantes
        
    • de tráfico de migrantes
        
    • para la introducción clandestina de migrantes
        
    • al tráfico de migrantes
        
    • contrabando de migrantes
        
    • para el tráfico de migrantes
        
    • tráfico ilícito de migrantes de
        
    Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN تصدي نظم العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Tema 6 del programa. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas, y vínculos con la delincuencia organizada transnacional UN البند 6 من جدول الأعمال: اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية
    Djibouti subrayó que, si bien disponía de medidas adecuadas, con frecuencia los recursos para combatir eficazmente el tráfico ilícito de migrantes eran inadecuados. UN وأكدت جيبوتي أن التدابير الملائمة قد اتخذت ولكن الموارد اللازمة للتصدي على نحو فعال لتهريب المهاجرين غالبا ما كانت قاصرة.
    La cooperación formal en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes puede basarse en tratados, como la Convención contra la Delincuencia Organizada u otros tratados internacionales, regionales o bilaterales. UN ويمكن للتعاون الرسمي في التصدّي لتهريب المهاجرين أن يستند إلى معاهدات، ومنها مثلاً اتفاقية الجريمة المنظَّمة أو غيرها من المعاهدات الدولية أو الإقليمية أو الثنائية.
    Para hacer frente al problema del tráfico ilícito de migrantes se requiere una iniciativa amplia y multidimensional, que incluye fortalecer la respuesta de los mecanismos de justicia penal. UN ويتطلب التصدي لتهريب المهاجرين جهدا شاملا متعدد الأبعاد، يشمل تعزيز تدابير العدالة الجنائية في هذا المجال.
    Análogamente, Chile y la República Democrática del Congo señalaron que el delito básico de tráfico ilícito de migrantes no estaba tipificado, por lo que no podía penalizarse la tentativa de cometerlo. UN وبالمثل، أشارت شيلي وجمهورية الكونغو الديمقراطية إلى أن الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين ليس مجرّما وبالتالي فإنه لا يمكن تجريم الشروع في ارتكابه.
    En muchas respuestas al tráfico ilícito de migrantes, se pueden utilizar en forma paralela tanto los métodos oficiales como los métodos oficiosos de cooperación internacional. UN ويمكن أن تُستعمَل، بالتوازي، أساليب التعاون الدولي الرسمية وغير الرسمية في الكثير من عمليات التصدّي لتهريب المهاجرين.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para hacer frente al tráfico ilícito de migrantes UN تعزيز التعاون الدولي على التصدِّي لتهريب المهاجرين
    IX. Asistencia técnica para reforzar la respuesta frente al tráfico ilícito de migrantes UN تاسعاً- تقديم المساعدة التقنية من أجل تعزيز تدابير التصدِّي لتهريب المهاجرين
    6. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. UN 6 - تدابير العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    6. Respuestas de la justicia penal al tráfico ilícito de migrantes y la trata de personas: vínculos con la delincuencia organizada transnacional. UN 6 - اتخاذ التدابير في مجال العدالة الجنائية للتصدي لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص: الصلات بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    También sería útil saber si los Países Bajos son signatarios del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, y conocer las iniciativas del Gobierno para proteger a las trabajadoras migrantes ingresadas ilegalmente. UN وأردفت قائلة إنه من المفيد أيضا معرفة ما إذا كانت هولندا هي أحد الأطراف الموقعة على البروتوكول المناهض لتهريب المهاجرين بالبر أو البحر أو الجو، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة المناهضة للجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومعرفة التدابير التي تتخذها الحكومة لحماية العاملات المهاجرات المهربات.
    74. La ONUDD propone aprovechar esos recursos en los programas de asistencia técnica y concebir iniciativas similares para combatir el tráfico ilícito de migrantes. UN 74- ويقترح المكتب استخدام هذه الموارد في برامج المساعدة التقنية وإعداد مبادرات مماثلة للتصدي لتهريب المهاجرين.
    En el capítulo sobre la cooperación internacional se examina cómo pueden la cooperación internacional, bilateral y regional, así como la cooperación interinstitucional, contribuir a la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes. UN ويبحث الفصل الخاص بالتعاون الدولي كيف يمكن للتعاون، على النطاقين الدولي والثنائي وفيما بين الهيئات، أن يسهم في التصدي لتهريب المهاجرين.
    La UNODC ha iniciado actividades para apoyar a los Estados en el enfrentamiento del tráfico ilícito de migrantes. UN واستهل المكتب أنشطة لمساعدة الدول على التصدي لتهريب المهاجرين.
    En lo posible, los enfoques nacionales del tráfico ilícito de migrantes deben ser coherentes con las respectivas políticas y los esfuerzos regionales e internacionales por prevenir y combatir dicho tráfico. UN وينبغي توخِّي الاتساق قدر الإمكان بين النهج الهادفة إلى التصدّي لتهريب المهاجرين والسياسات المعنية وكذلك الجهود الإقليمية والدولية الرامية إلى منع ظاهرة تهريب المهاجرين ومكافحتها.
    El mecanismo de presentación de informes se complementa con un programa de capacitación sobre el análisis operativo y estratégico del tráfico ilícito de migrantes. UN وتُستكمل آلية الإبلاغ ببرنامج للتدريب على التحليل العملياتي والاستراتيجي لتهريب المهاجرين.
    Análogamente, Chile y el Congo señalaron que el delito básico de tráfico ilícito de migrantes no estaba tipificado, por lo que no podía penalizarse la tentativa de cometerlo. UN وبالمثل، أشارت شيلي والكونغو إلى أن الفعل الـجُرمي الأساسي لتهريب المهاجرين ليس مقررا في تشريعاتهما، ولذا فإنه لا يمكن تجريم الشروع في ارتكابه.
    La única excepción se atribuyó a la no penalización del delito básico de tráfico ilícito de migrantes propiamente dicho (en Chile). UN وعُزي الاستثناء الوحيد إلى عدم تجريم الفعل الأساسي لتهريب المهاجرين بحد ذاته (في شيلي).
    No intentó entrar en Grecia clandestinamente ni conseguir la ayuda de una " red ilegal de tráfico de migrantes " . UN ولم يحاول دخول اليونان سرا أو يلتمس المساعدة من " شبكة غير قانونية لتهريب المهاجرين " .
    Nuestro país y los Estados de tránsito se preocupan particularmente por el aumento producido en los últimos años en la introducción clandestina de migrantes, incluso por mar. Ciertos grupos de delincuentes están utilizando el territorio de Estados vecinos con acceso al mar para la introducción clandestina de migrantes a Europa occidental atravesando nuestro país. UN ومما يثير بصورة خاصة قلق بلدي ودول المرور هو زيادة تهريب المهاجرين في السنوات اﻷخيرة بما في ذلك عن طريق البحر. إن بعض المجموعات اﻹجرامية تستخدم أراضي دول مجاورة لها وصول إلى البحر لتهريب المهاجرين عن طريق بلدنا إلى أوروبا الغربية.
    En 2006, la Oficina lanzó una iniciativa para reforzar la reacción de los sistemas de justicia penal nacionales al tráfico de migrantes. UN وفي عام 2006، أعلن المكتب عن مبادرة لتعزيز تصدي نظم العدالة الجنائية الوطنية لتهريب المهاجرين.
    El 22 de agosto, un grupo mixto integrado por un magistrado local y dos magistrados de la EULEX dictó un fallo en un caso de contrabando de migrantes. UN وفي 22 آب/أغسطس، أصدرت هيئة مختلطة تضم قاضيا محليا واثنين من قضاة بعثة الاتحاد الأوروبي حكما في قضية لتهريب المهاجرين.
    Los Estados Partes que tengan conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para el tráfico de migrantes. UN وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي يكثر استخدامها كدول منشأ، أو كدول عبور، لتهريب المهاجرين.
    15. Se invita a los Estados partes a que cooperen eficazmente para atajar las causas fundamentales del tráfico ilícito de migrantes de manera amplia y adoptando para ello una perspectiva equilibrada tanto de la oferta como de la demanda, como medida en favor de una mejor aplicación del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 15- تُدعى الدول الأطراف إلى أن تتعاون بفعالية في معالجة الأسباب الجذرية لتهريب المهاجرين على نحو شامل وبرؤية توازن بين جانبي العرض والطلب، باعتبار ذلك خطوة على طريق تحسين تنفيذ بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus