"لتوزيعها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su distribución en
        
    • para distribuirlo en
        
    • para distribuirlos en
        
    • fin de distribuirlos en
        
    • que se distribuirán en
        
    • para su distribución a
        
    Esa asistencia se complementará con 18.000 toneladas de maíz donadas por el Gobierno de la Argentina al PMA para su distribución en Haití. UN وستعزز هذه المساعدة بمنحة قدرها ٠٠٠ ٨١ طن من الذرة مقدمة من حكومة اﻷرجنتين إلى برنامج اﻷغذية العالمي لتوزيعها في هايتي.
    Donó 100.000 ejemplares de ese afiche al Departamento de Información Pública para su distribución en todo el mundo. UN ومنحت إدارة شؤون الإعلام 000 100 نسخة منها لتوزيعها في جميع أنحاء العالم.
    Se ruega a los participantes que deseen que se distribuya su declaración que proporcionen 300 copias de su discurso para su distribución en la sala de conferencias. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    La Sección de Ventas de Ginebra preparó un catálogo similar para distribuirlo en Europa, África y el Oriente Medio. UN وأعد مكتب المبيعات في جنيف قائمة مماثلة لتوزيعها في أوروبا وأفريقيا والشرق اﻷوسط.
    En Namibia se han distribuido más de 1.000 ejemplares, y otros más han sido solicitados por la Oficina de la Mujer de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para distribuirlos en África y que sirvan de ejemplo a otros países. UN وتم توزيــع أكثـر مــن ٠٠٠ ١ نسخة داخل ناميبيا، وطلب مكتب منظمة الوحدة الافريقية المعني بالمرأة نسخا لتوزيعها في افريقيا لتكون مثالا يحتذى في البلدان اﻷخرى.
    En ese contexto, la Misión preparó documentos en los que se exponían los principios de las Naciones Unidas en materia de impunidad, indemnización y rehabilitación a fin de distribuirlos en todo el país. UN وأعدت البعثة في هذا السياق بعض الوثائق التي تتضمن مبادئ اﻷمم المتحدة المتعلقة باﻹفلات من العقاب، وبالتعويض والتأهيل، وذلك لتوزيعها في كافة أنحاء القطر.
    Se ruega a los participantes que deseen que se distribuya su declaración que proporcionen 300 copias de su discurso para su distribución en la sala de conferencias. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Se ruega a los participantes que deseen que se distribuya su declaración que proporcionen 300 copias de su discurso para su distribución en la sala de conferencias. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Se ruega a los participantes que deseen que se distribuya su declaración que proporcionen 300 copias de su discurso para su distribución en la sala de conferencias. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Se ruega a los participantes que deseen que se distribuya su declaración que proporcionen 300 copias de su discurso para su distribución en la sala de conferencias. UN يرجى من المشاركين الراغبين في توزيع نسخ من بياناتهم توفير 300 نسخة من بياناتهم الرسمية لتوزيعها في قاعة المؤتمرات.
    Además, todos los emplazamientos tienen que disponer de su propia fuente de agua potable y de los medios para su distribución en todo el complejo. UN ويتعين كذلك أن يتوفر لدى جميع المواقع مصدر مستقل يزودها بالمياه النظيفة ووسائلها لتوزيعها في جميع أنحاء المجمع.
    6. Se publicaron cuatro diarios independientes sobre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo para su distribución en la Conferencia. UN ٦ - صدر في القاهرة أربع صحف يومية مستقلة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتوزيعها في المؤتمر.
    6. Se publicaron cuatro diarios independientes sobre la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en El Cairo para su distribución en la Conferencia. UN ٦ - صدر في القاهرة أربع صحف يومية مستقلة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لتوزيعها في المؤتمر.
    Ahora bien, debido a las demoras muy grandes en la adquisición por la UNESCO de bienes fungibles, todavía no se ha ejecutado totalmente el proyecto relativo a la impresión de libros de texto en Bagdad para su distribución en las tres gobernaciones septentrionales. UN ولكن نظرا إلى طول فترة التأخير التي تستغرقها اليونسكو لشراء مواد استهلاكية، فإن مشروع طباعة الكتب المدرسية في بغداد لتوزيعها في المحافظات الشمالية الثلاث لم ينفﱠذ تنفيذا كاملا حتى اﻵن.
    No obstante, en 1999, el Departamento de Comercio los Estados Unidos autorizó el envío de donaciones de alimentos por un valor de 450 millones de dólares de los Estados Unidos para su distribución en Cuba por conducto de redes familiares y organizaciones religiosas de socorro. UN ورغم ذلك أذنت وزارة التجارة الأمريكية في عام 1999 بشحن ما قيمته 450 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة من الإعانات الغذائية لتوزيعها في كوبا من خلال شبكات أسرية ومنظمات غوث دينية.
    Así también se prepararon trípticos motivando la participación femenina en el proceso electoral, imprimiéndose 40,000 ejemplares para su distribución en zonas rurales y 60,000 para zonas urbanas. UN كما أعدت كراسات لحفز النساء على المشاركة في عملية الانتخابات، وطبعت 40 ألف نسخة لتوزيعها في المناطق الريفية و 60 ألف نسخة لتوزيعها في المناطق الحضرية.
    La Mesa mantuvo su recomendación de que las presentaciones orales debían ser de cinco minutos de duración pero hizo hincapié en que se invitaba a las delegaciones a preparar declaraciones más largas para su distribución en forma impresa. UN وأبقى المكتب على توصيته بأن تكون مدة البيانات الشفوية خمس دقائق تقريبا، ولكنه أكد أن الوفود مدعوة لإعداد بيانات أطول لتوزيعها في شكل مطبوع.
    Su cometido primordial es producir material sobre las operaciones de mantenimiento de la paz y las iniciativas de establecimiento de la paz para su distribución en la SedeA/48/407, párrs. 11 a 18. UN وينصب تركيزه الرئيسي على إنتاج المواد المتعلقة بعمليات حفظ السلم وجهود حفظ السلم لتوزيعها في المقر)٩(.
    La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos comenzó a traducir al árabe material de capacitación en la esfera de los derechos humanos, que habrá de publicar para distribuirlo en el Iraq. UN وبدأت المفوضية ترجمة مواد التدريب على حقوق الإنسان إلى اللغة العربية واستنساخها لتوزيعها في العراق.
    La UNAMID escoltó a dos convoyes de asistencia humanitaria que transportaban 45 toneladas métricas de asistencia alimentaria, artículos no alimentarios, agua, suministros de saneamiento y médicos para distribuirlos en ambos lugares. UN وقامت العملية المختلطة بحراسة قافلتين للمساعدات الإنسانية محملتين بـ 45 طناً مترياً من المعونة الغذائية، والمواد غير الغذائية، والمياه، ولوازم الصرف الصحي واللوازم الطبية لتوزيعها في كلا الموقعين.
    Sin embargo, se propone una suma de 25.000 dólares para producir artículos varios (bolígrafos, lápices, gorras, carteles) con el fin de distribuirlos en los actos pertinentes. UN بيد أنه يقترح مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار ﻹنتاج مواد مختلفة )أقلام حبر، أقلام رصاص، أغطية للرأس، ملصقات( لتوزيعها في اﻷحداث ذات الصلة.
    El Gobierno del Iraq proporcionó depósitos al PMA en Mosul y Kirkuk para almacenar los productos alimentarios que se distribuirán en las gobernaciones septentrionales. Esas instalaciones son administradas ahora por el PMA. UN وحددت حكومة العراق مخازن في الموصل وكركوك لكي يقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتخزين المواد الغذائية فيها، لتوزيعها في المحافظات الشمالية؛ وهذه المرافق تحت إدارة برنامج اﻷغذية العالمي في الوقت الراهن.
    En 1994-1995, gracias a una red de depósitos centrales y locales, se transportaron 109.004 toneladas de productos básicos y unas 14.000 toneladas de materiales diversos para su distribución a los beneficiarios de los programas del Organismo. UN وفــي العامين ١٩٩٤-١٩٩٥، قام هــذا القســم بنقــل ٠٠٤ ١٠٩ أطنان من المواد اﻷساسية ونحو ٠٠٠ ١٤ طن من الحمولات العامة، عبر شبكة من المستودعات المركزية والفرعية، لتوزيعها في النهاية على المستفيدين من برامج الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus