"لتوزيع الدخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • distribución de los ingresos
        
    • la distribución del ingreso
        
    • la distribución de la renta
        
    • de distribución de ingresos
        
    • de distribución del ingreso
        
    Sin embargo, los estudios coinciden en que el actual patrón de distribución de los ingresos mundiales es extremadamente desigual. UN ولكن كل الدراسات تشير إلى أن النمط الراهن لتوزيع الدخل على الصعيد العالمي يعد بالغ التفاوت.
    Las repercusiones reales y previstas de la reestructuración en la distribución de los ingresos y la riqueza son también una de las causas de los problemas sociales de la transición que podrían retardar las reformas previstas. UN كما أن اﻵثار الفعلية أو المتوقعة التي ستترتب على عملية إعادة التشكيل بالنسبة لتوزيع الدخل والثروة تنجم عنها بعض العواقب الاجتماعية لعملية الانتقال والتي يمكن أن تبطئ من اﻹصلاحات المتوخاة.
    La segunda parte analiza la distribución de los ingresos a nivel nacional. UN ويتم في الجزء الثاني تقديم تحليل لتوزيع الدخل على الصعيد الوطني.
    la distribución del ingreso también puede tener un efecto importante en la oferta de educación. UN ويمكن لتوزيع الدخل أن يؤثر تأثيرا هاما كذلك على العرض في مجال التعليم.
    la distribución del ingreso también influye en el crecimiento a través de sus efectos en la formación del capital humano. UN يوجد تأثير آخر لتوزيع الدخل في النمو أيضاً يتمثل في أثره في تكوين رأس المال البشري.
    Señaló que la inversión en la educación y la formación aportaba también beneficios mejorando la distribución de la renta interna. UN وقالت إن الاستثمار في التعليم والتدريب يفيد أيضاً بتحسينه لتوزيع الدخل المحلي.
    Las madres ocupan un lugar central en nuestros programas de distribución de ingresos. UN فبرامجنا لتوزيع الدخل تعتبر الأمهات الشخصيات المركزية في المشروع.
    64. Sin embargo, las reformas macroeconómicas en la región deberían contribuir a generar empleo y obtener pautas más equitativas de distribución del ingreso. UN ٦٤ - بيد أن اﻹصلاح الاقتصادي الكلي في المنطقة ينبغي أن يتيح العمالة ويكفل تهيئة أنماط أكثر عدالة لتوزيع الدخل.
    Cuadro comparativo de distribución de los ingresos por quintiles en países seleccionados UN جدول مقارن لتوزيع الدخل على أساس خمس شرائح في بلدان مختارة
    En Finlandia, se ha erradicado la pobreza absoluta mediante una política amplia de distribución de los ingresos. UN وفي فنلندا تتيح سياسة شاملة لتوزيع الدخل التخلص من الفقر المدقع.
    Se había prestado demasiada atención a las magnitudes nominales de la distribución de los ingresos, y demasiado poca a la educación, la salud y los servicios sociales. UN وقد أُولي اهتمام أكبر مما ينبغي للأهمية الشكلية لتوزيع الدخل واهتمام أقل مما ينبغي للتعليم والخدمات الصحية والاجتماعية.
    Lo que sucede con la distribución de los ingresos en cualquier etapa de desarrollo depende mucho de la índole de las políticas aplicadas por los gobiernos. UN فما يحدث لتوزيع الدخل في أي مرحلة من مراحل التنمية يرتبط إلى حد بعيد بطبيعة السياسات التي تنتهجها الحكومات.
    Recomendación núm. 4: Dar más importancia a la distribución de los ingresos, el consumo y la riqueza. UN التوصية رقم 4: إيلاء المزيد من الأهمية لتوزيع الدخل والاستهلاك والثروات.
    El estudio de los aspectos educativos pone de manifiesto la influencia crucial que tiene poseer unos activos sobre la distribución del ingreso. UN ويبرز التركيز على التعليم اﻷهمية الحاسمة لامتلاك اﻷصول بالنسبة لتوزيع الدخل.
    La historia enseña que en la mayoría de las sociedades existe en cada momento una noción general de la distribución del ingreso que se considera socialmente aceptable, con las consiguientes desigualdades, y que goza de legitimidad general. UN فالتاريخ يبرهن على أنه يوجد في معظم المجتمعات في أي فترة من الزمن مفهوم مقبول اجتماعياً لتوزيع الدخل ومن ثم لعدم المساواة الذي يُعتبر على نطاق واسع أمراً مشروعاً.
    Mientras el análisis de los ingresos de los factores se basa en las cuentas nacionales, los datos fundamentales de la distribución del ingreso personal se obtienen de las encuestas sobre los hogares. UN وبينما تستند تحليل المداخيل حسب العوامل إلى بيانات المحاسبة الوطنية، فإن البيانات اﻷساسية لتوزيع الدخل الشخصي يتم الحصول عليها من خلال إجراء مسح لﻷسر.
    La experiencia de la Provincia china de Taiwán en el decenio de 1950 pone de manifiesto la importancia de la política agraria en la distribución del ingreso durante las primeras etapas, cuando se prestó mucha más atención que en la República de Corea a una pronta modernización de la agricultura. UN إن تجربة مقاطعة تايوان الصينية في الخمسينيات تُبرِز أهمية السياسات الزراعية لتوزيع الدخل في المراحل المبكرة حيث تم إيلاء اهتمام أكبر بكثير مما حدث في جمهورية كوريا لعملية تحديث مبكرة للزراعة.
    Se partía del supuesto de que todo modelo que acelerara el crecimiento tendría como resultado un mayor bienestar social, y de que los gobiernos adoptarían medidas para asegurarse de que se cumplían unas normas mínimas con respecto a la distribución de la renta y se establecerían redes de seguridad social. UN وكان من المفترض أن نموذجاً يؤدي إلى نمو أسرع يسفر كذلك عن زيادة الرفاه وأن الحكومات سوف تتخذ إجراءات لضمان استيفاء المعايير الدنيا بالنسبة لتوزيع الدخل وأنه سيتم إنشاء شبكات للأمن الاجتماعي.
    En segundo lugar, las personas que se encuentran en la parte inferior de la distribución de la renta suelen ser los que más sufren durante las recesiones y ganan menos en tiempos de expansión económica. UN والشق الثاني هو أن الأفراد الواقعين في الفئات السفلى لتوزيع الدخل هم الأكثر تضرراً عموماً أثناء فترات الركود والأقل استفادة في فترات التوسع الاقتصادي.
    La División formula recomendaciones de políticas con relación al desempeño macroeconómico de la región a fin de abordar los retos que supone consolidar el crecimiento económico a largo plazo en un entorno propicio para lograr la estabilidad, patrones de distribución de ingresos más equitativos y la erradicación de la pobreza. UN وتقدم الشعبة توصيات بشأن السياسات ذات الصلة بأداء الاقتصاد الكلي في المنطقة بهدف التصدي للتحديات المتصلة بتوطيد النمو الاقتصادي الطويل الأجل في بيئة تمكينية بما يحقق الاستقرار، ويكفل أنماطا أكثر عدلا لتوزيع الدخل والقضاء على الفقر.
    En años recientes los departamentos competentes del Gobierno han procurado orientar a las empresas para que establezcan un sistema interno de distribución de ingresos basado principalmente en el salario del puesto, a fin de garantizar que el hombre y la mujer reciban igual remuneración por el mismo trabajo y los mismos resultados. UN وفي السنوات الأخيرة، بذلت الإدارات المختصة التابعة للحكومة جهوداً لتوجيه الشركات نحو إنشاء نظام داخلي خاص بها لتوزيع الدخل استناداً إلى راتب الوظيفة بالدرجة الأولى، ولضمان إعطاء الرجال والنساء أجراً متساوياً مقابل العمل المتساوي والنتائج المتساوية.
    También estamos aplicando un sistema eficaz de distribución del ingreso que está enfocado hacia las zonas rurales pobres. UN كما أننا نعكف على تنفيذ نظام فعال لتوزيع الدخل على الفقراء في الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus