"لتوصيات المقرر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del Relator
        
    • las recomendaciones formuladas por el Relator
        
    • las recomendaciones de la Relatora
        
    • las recomendaciones hechas por el Relator
        
    v) Responder constructivamente a las recomendaciones del Relator Especial y permitirle que visite el país. UN الاستجابة بصورة إيجابية لتوصيات المقرر الخاص والسماح له بزيارة البلد.
    Recientemente, en cumplimiento de una de las recomendaciones del Relator Especial para la Libertad de Expresión de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la Organización de Estados Americanos, el Gobierno suspendió temporalmente la subasta de frecuencias de radiodifusión. UN وقد أوقفت الحكومة مؤخرا بصفة مؤقتة المزاد العام للموجات الإذاعية، استجابة لتوصيات المقرر الخاص المعني بحرية التعبير، التابع للجنة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية بمنظمة الدول الأمريكية.
    A este respecto, la Unión Europea quisiera que el Relator Especial visitara China en el próximo futuro e invita a Uzbekistán a que asegure la plena aplicación de las recomendaciones del Relator Especial después de su visita. UN وفي هذا الخصوص، يود الاتحاد الأوروبي أن يقوم المقرر الخاص بزيارة الصين في المستقبل القريب، ويدعو أوزبكستان إلى أن تكفل التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص بعد انتهاء زيارته.
    La misión también coordinó la labor realizada por otros agentes internacionales, como la OEA y la Comunidad Andina de Naciones, y dio un seguimiento concreto a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. UN وتولت البعثة أيضا تنسيق الأعمال التي اضطلعت بها جهات فاعلة دولية أخرى، مثل منظمة الدول الأمريكية وجماعة دول الأنديز، وقامت بالمتابعة الفعلية لتوصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    6. Exhorta al Gobierno de Rwanda a que conceda máxima prioridad al procesamiento penal y la sanción de los delitos de agresión sexual cometidos contra las mujeres, de acuerdo con las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer; UN ٦- تحث حكومة رواندا على إيلاء اﻷولوية القصوى لمقاضاة ومعاقبة مرتكبي جرائم العنف الجنسي ضد المرأة، وذلك وفقاً لتوصيات المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة؛
    De conformidad con las recomendaciones hechas por el Relator Especial (véase E/CN.4/2003/68/Add.2), los tres poderes del Estado de Uzbekistán condenaron públicamente la tortura en todas sus formas. UN 4 - وفقا لتوصيات المقرر الخاص، أدانت فروع السلطة الثلاثة جميعها في أوزبكستان بصورة علنية التعذيب بجميع أنواعه.
    Versión revisada de las recomendaciones del Relator Especial UN نسخة منقحة لتوصيات المقرر الخاص
    A fines de octubre de 2005, en respuesta a las recomendaciones del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, se presentó el primer informe alternativo de observación sobre la situación de los mayas. UN وفي أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2005، قُدم " أول تقرير بديل لرصد شعوب المايا " استجابةً لتوصيات المقرر الخاص.
    Con ocasión del Día Internacional de los Pueblos Indígenas, el 9 de agosto de 2005, se hizo una presentación audiovisual de las recomendaciones del Relator Especial. UN وقُدِّم عرض سمعي بصري لتوصيات المقرر الخاص بمناسبة اليوم الدولي للسكان الأصليين في 9 آب/أغسطس 2005.
    47. Los participantes apoyan las recomendaciones del Relator sobre la creación de una matriz de posibles soluciones. UN 47- ويعرب المشاركون عن تأييدهم لتوصيات المقرر فيما يتعلق بإنشاء خزان للحلول الممكنة.
    Sri Lanka mantiene su firme compromiso de desarrollar la infraestructura nacional judicial y de mantenimiento del orden público necesaria para aplicar las recomendaciones del Relator Especial y garantizar la aplicación de la política interna de tolerancia cero con respecto a la tortura. UN وهي تظل على التزامها بتطوير البنى الأساسية الوطنية القضائية والمتعلقة بإنفاذ القوانين، امتثالاً لتوصيات المقرر الخاص وضماناً لتنفيذ سياسة عدم التسامح في حالات التعذيب.
    v) Responder constructivamente a las recomendaciones del Relator Especial; responder efectivamente a sus comunicaciones, e invitarlo a visitar el país para que levante acta de la situación y recomiende las medidas necesarias; UN ' 5` الاستجابة بصورة بناءة لتوصيات المقرر الخاص، والرد بفعالية على مراسلاته، ودعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد للوقوف على الحالة والتوصية باتخاذ الإجراءات الضرورية؛
    v) Responder de manera constructiva a las recomendaciones del Relator Especial, responder efectivamente a sus comunicaciones, e invitar al Relator Especial a visitar el país para que haga un balance de la situación y recomiende las medidas necesarias; UN `5` الاستجابة بصورة بناءة لتوصيات المقرر الخاص، والرد بفعالية على مراسلاته، ودعوة المقرر الخاص إلى زيارة البلد للوقوف على الحالة والتوصية باتخاذ الإجراءات الضرورية؛
    El Reino Unido apoya plenamente las recomendaciones del Relator Especial sobre la suspensión de la aplicación de la pena de muerte a los menores infractores y la ampliación de la moratoria de hecho para que incluya las lapidaciones. UN وأبدت تأييد المملكة المتحدة التام لتوصيات المقرر الخاص الرامية إلى وقف تطبيق عقوبة الإعدام على المجرمين الأحداث وتمديد الوقف الاختياري القائم بحكم الأمر الواقع ليشمل أيضا الرجم بالحجارة.
    10. Celebra las mejoras en las condiciones de los presos y detenidos introducidas por las autoridades competentes y pide que prosigan esos esfuerzos de conformidad con las recomendaciones del Relator Especial; UN ٠١- ترحب بالتحسينات التي أدخلتها السلطات المختصة على أوضاع المسجونين والمحتجزين، وتطلب مواصلة هذه الجهود وفقاً لتوصيات المقرر الخاص؛
    4 ter. Estimula al Gobierno de la República Islámica del Irán a adoptar otras medidas para mejorar la situación de las minorías religiosas, prestando la debida consideración a las recomendaciones del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa; UN " ٤ ثالثاً - تشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على اتخاذ خطوات إضافية لتحسين حالة اﻷقليات الدينية، بإيلاء الاعتبار الواجب لتوصيات المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني؛
    En conclusión, la delegación de Myanmar considera que la resolución es parcial e infundada, refuta completamente todas las denuncias que contiene y rehúsa categóricamente la invitación que se hace al Gobierno de Myanmar para que aplique plenamente las recomendaciones del Relator Especial. UN ٧٣ - وخلص إلى القول بأن وفده يعتبر مشروع القرار انتقائيا ومتحيزا، وإن جميع ما حواه من ادعاءات عار من الصحة، وإن ميانمار ترفض كلية ما يدعو إليه بشأن التنفيذ التام لتوصيات المقرر الخاص.
    9. Varios participantes manifestaron su apoyo a las recomendaciones del Relator Especial pero subrayaron que habían avanzado poco los procesos nacionales de aplicación de los tratados. UN 9- وأعرب بعض المشاركين عن تأييدهم لتوصيات المقرر الخاص، لكنهم أكدوا على أن الإجراءات الوطنية المتبعة في تطبيق المعاهدات قد أحرزت تقدماً طفيفاً.
    Aunque todos los poderes del gobierno en Uzbekistán condenan la tortura, todo intento de insistir en que un Jefe de Estado, en particular el Presidente de Uzbekistán, haga una declaración pública en un foro internacional en que exprese el rechazo del Estado a la tortura representa una distorsión de las recomendaciones del Relator Especial y menoscaba la soberanía del Gobierno de Uzbekistán. UN وأردف قائلا إن جميع فروع الحكومة في أوزبكستان تدين التعذيب، غير أن محاولات الإصرار على أن يقوم رئيس دولة، ولا سيما رئيس أوزبكستان، بالإدلاء ببيان عام في اجتماع دولي يعرب فيه عن نبذ تلك الدولة للتعذيب تمثل تشويها لتوصيات المقرر الخاص وتنتهك سيادة حكومة أوزبكستان.
    8. Insta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que de inmediato hagan un serio análisis de las recomendaciones formuladas por el Relator Especial en sus informes, en particular la recomendación de que se siga prestando la atención médica y psicológica necesaria a las víctimas de violación en el marco de programas para la rehabilitación de mujeres y niños traumatizados por la guerra; UN ٨ - تحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تولي فورا النظر الجدي لتوصيات المقرر الخاص الواردة في تقاريره، ولاسيما التوصية الداعية إلى مواصلة تقديم الرعاية الطبية والنفسية اللازمة إلى ضحايا الاغتصاب في اطار برامج إعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين صدمتهم الحرب؛
    En apoyo a las recomendaciones de la Relatora Especial sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía, el Canadá fue sede de la Cumbre Internacional en favor de las personas explotadas sexualmente, celebrada en marzo de 1998, a la que asistieron delegados juveniles de América que habían sido víctimas de la explotación sexual comercial. UN ٦٧ - وأضافت تقول إن الحكومة الكندية تأييدا لتوصيات المقرر الخاص بشأن بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلال اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، استضافت في آذار/ مارس ١٩٩٨ مؤتمر القمة الدولي لضحايا الاستغلال الجنسي الذي حضرته وفود شبابية من اﻷمريكتين من ضحايا الاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    De conformidad con las recomendaciones hechas por el Relator Especial, los organismos estatales adoptaron la práctica de aplicar las medidas temporales recomendadas por el Comité de Derechos Humanos, es decir, suspender la aplicación de la pena capital respecto de las personas cuyos casos estaban siendo examinados por dicho Comité y en relación con las cuales el Gobierno ya ha recibido el correspondiente llamamiento hecho por el Comité. UN ووفقا لتوصيات المقرر الخاص، فقد اتخذت مؤسسات الدولة التدابير المؤقتة التي أوصت بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أي تعليق تنفيذ حكم الإعدام في الأشخاص الذين تنظر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في حالاتهم والذين وجهت اللجنة مناشدات إلى الحكومة بشأنهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus