"لتوصيات فريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las recomendaciones del Grupo
        
    • las recomendaciones del Equipo
        
    • las recomendaciones de un equipo
        
    • las recomendaciones formuladas por el Grupo
        
    • las recomendaciones formuladas por el equipo
        
    • de las recomendaciones del
        
    Examen de la aplicación por los Estados Unidos de las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas correspondientes a 1997 UN استعراض تنفيذ الولايات المتحدة لتوصيات فريق اﻷمم المتحدة الصادرة عام ١٩٩٧ تقوم الولايات المتحدة في الوقت الراهن بتنفيذ عدة مبادرات.
    De conformidad con las recomendaciones del Grupo de Expertos, la estructura representa también el nivel previsto de comparabilidad internacional. UN ويمثل هذا الهيكل كذلك، وفقا لتوصيات فريق الخبراء، المستوى المستهدف لقابلية المقارنة الدولية.
    El proyecto de resolución sugiere una interpretación totalmente arbitraria de las recomendaciones del Grupo de expertos gubernamentales sobre la verificación. UN ويقترح مشروع القرار تفسيرا تعسفيا تماماً لتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق.
    Aprobación de las recomendaciones del Equipo de examen de la gestión de bienes por los oficiales administrativos jefes UN قبول كبار الموظفين الإداريين لتوصيات فريق استعراض إدارة الأصول
    :: Recopilar datos de los censos nacionales de población de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Washington sobre estadísticas de la discapacidad y la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas UN :: جمع بيانات التعدادات السكانية الوطنية وفقاً لتوصيات فريق واشنطن المعني بإحصاءات الإعاقة واللجنة الإحصائية
    Asimismo, se une a las recomendaciones del Grupo especial de expertos que figura en el documento A/53/312. UN وأعرب أيضا، عن تأييد وفده لتوصيات فريق الخبراء المخصص الواردة في الوثيقة A/53/312.
    A ese respecto, hace un llamamiento a todos los Estados Miembros, así como a los Estados Unidos de América, para que paguen sus cuotas atrasadas de conformidad con las recomendaciones del Grupo de debate de composición abierta encargado de estudiar las medidas aplicables para acelerar el pago puntual de las cuotas. UN وفي هذا الشأن، دعا جميع الدول اﻷعضاء، بما فيها الولايات المتحدة اﻷمريكية، الى تسديد اشتراكاتها المتأخرة وفقا لتوصيات فريق المناقشة المفتوح العضوية بشأن تسديد الاشتراكات المقررة في حينها.
    En los párrafos 5, 9 y 11 se indica el procedimiento que se ha de seguir con respecto a las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a cuestiones de gestión, personal y presupuesto. UN وتبين الفقرات 5 و 9 و 11 الإجراء الذي سيتبع بالنسبة لتوصيات فريق الخبراء التي تتناول شؤون الإدارة والموظفين والمسائل المتعلقة بالميزانية.
    La Unión Europea felicita también a los magistrados por haber enmendado las reglas sobre procedimiento y pruebas tras las recomendaciones del Grupo de Expertos para acelerar los procedimientos. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي أيضا القضاة على تعديل قواعد الإجراءات والأدلة، استجابة لتوصيات فريق الخبراء بغية التعجيل بالإجراءات.
    Se interesó por las medidas adoptadas para seguir investigando las denuncias de desapariciones forzadas, según lo planeado en 2009, con arreglo a las recomendaciones del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias. UN وسألت عن التدابير المتخذة لمواصلة التحقيق في الادعاءات المتعلقة بالاختفاء القسري، على النحو المقرر في هذا الشأن عام 2009، وفقاً لتوصيات فريق الأمم المتحدة العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    El Consejo recordó la necesidad de la cooperación técnica continua entre la UNODC y la UNESCO e invitó a los Estados Miembros a dar un seguimiento apropiado a las recomendaciones del Grupo de expertos sobre la protección contra el tráfico de bienes culturales. UN وسوف يشير المجلس إلى ضرورة استمرار التعاون التقني بين المكتب واليونسكو ويدعو الدول الأعضاء إلى توفير متابعة وافية لتوصيات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    El Grupo considera que la autorización no debería concederse a los Estados Miembros a título individual y debería limitarse a los que actúen mediante asociaciones navales de carácter voluntario, de conformidad con las recomendaciones del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea. UN وترى المجموعة أن الإذن ينبغي ألا يُمنح لفرادى الدول الأعضاء، بل ينبغي أن يقتصر على الدول الأعضاء التي تتصرف في إطار شراكات بحرية طوعية، وفقا لتوصيات فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    En opinión de la Comisión Consultiva, la aplicación pronta y cabal de las recomendaciones del Grupo de Expertos, así como de las formuladas anteriormente por la Junta de Auditores, constituye la base para lograr un proceso de compras realmente competitivo, justo y transparente, con una distribución clara de la autoridad y la responsabilidad. UN وترى اللجنة الاستشارية أن التنفيذ العاجل واﻷمين لتوصيات فريق الخبراء، فضلا عن التوصيات التي أشار إليها من قبل مجلس مراجعي الحسابات، يعد اﻷساس الذي سيكفل وجود عملية شراء تنافسية وعادلة وشفافة حقا ذات خطوط واضحة للسلطة والمساءلة.
    28. El Gobierno de los Estados Unidos ha preparado un proyecto de documento de debate sobre una Convención para la Represión de la Delincuencia Transnacional Organizada, que ilustra el modo en que cabría estructurar una convención derivada de las recomendaciones del Grupo de Expertos de Alto Nivel. UN ٨٢ - وقد أعدت حكومة الولايات المتحدة مشروع اتفاقية لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتوصيات تبين كيف يمكن وضع هيكل اتفاقية تمتثل لتوصيات فريق كبار الخبراء.
    28. El Gobierno de los Estados Unidos ha preparado un proyecto de documento de debate sobre una Convención para la Represión de la Delincuencia Transnacional Organizada, que ilustra el modo en que cabría estructurar una convención derivada de las recomendaciones del Grupo de Expertos de Alto Nivel. UN " ٨٢ - وقد أعدت حكومة الولايات المتحدة مشروع اتفاقية لقمع الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وتوصيات تبين كيف يمكن وضع هيكل اتفاقية تمتثل لتوصيات فريق كبار الخبراء.
    En virtud de los párrafos 10, 12 y 13 de la parte dispositiva, el Departamento realizaría actividades, dentro de su programa de trabajo para el bienio 2000–2001, en respuesta a las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN ٦ - وعملا بالفقرات ١٠ و ١٢ و ١٣ من المنطوق، ستضطلع اﻹدارة باﻷنشطة، في إطار برنامج عملها لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، استجابة لتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة.
    No obstante, otras delegaciones opinaron que el Comité Especial no debería seguir adelante con un debate párrafo por párrafo de las recomendaciones del Grupo especial de expertos, incluso en un contexto oficioso, a falta de cierto decantamiento de dichas recomendaciones. UN 34 - إلا أن وفودا أخرى ترى أنه لا ينبغي للجنة الخاصة أن تواصل مناقشتها فقرة فقرة لتوصيات فريق الخبراء المخصص، حتى في سياق غير رسمي، في حالة عدم دراسة التوصيات.
    2005/19. Seguimiento por el UNICEF de las recomendaciones del Equipo Mundial de Tareas sobre el mejoramiento de la coordinación en relación con el SIDA UN 2005/19 - متابعة اليونيسيف لتوصيات فريق العمل العالمي المعني بتحسين التنسيق بشأن الإيدز
    En respuesta a las recomendaciones del Equipo, se acordó una división más clara del trabajo entre los copatrocinadores del ONUSIDA, basada en las ventajas comparativas de cada uno. UN واستجابة لتوصيات فريق العمل العالمي، اتفِق على توزيع للعمل أكثر وضوحا بين الجهات المشتركة في رعاية برنامج الأمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، استنادا إلى المزايا النسبية لكل منها.
    Las Partes incluidas en el anexo I podrán calcular el ajuste de conformidad con las recomendaciones de un equipo de expertos. UN يجوز لأي طرف مدرج في المرفق الأول حساب التعديل وفقاً لتوصيات فريق الخبراء المعني بالاستعراض.
    El Consejo Asesor en Derechos Humanos y el Gobierno del Sudán aprobaron un plan de trabajo de creación de capacidad en los órganos encargados de hacer cumplir la ley y los comités estatales para luchar contra la violencia sexual y basada en el género, según las recomendaciones formuladas por el Grupo de expertos sobre Darfur. UN واعتمد المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وحكومة السودان خطة عمل لبناء قدرات وكالات إنفاذ القانون ولجان الولايات على مكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني وفقا لتوصيات فريق الخبراء المعني بدارفور.
    En ese período de sesiones, tras un extenso debate, el GESAMP respondió de manera constructiva y positiva a las recomendaciones formuladas por el equipo de evaluación, algunas de las cuales tenían considerables consecuencias financieras. UN وعقب مناقشة مستفيضة في هذه الدورة، استجاب فريق الخبراء المشترك بصورة إيجابية وبناءة لتوصيات فريق التقييم التي يتضمن بعضها تبعات مالية كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus