"لتوصية اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación del Comité
        
    • la recomendación de la Comisión
        
    • una recomendación del Comité
        
    • recomendación formulada por la Comisión
        
    • recomendaciones de la Comisión
        
    • la recomendación formulada por el Comité
        
    • recomendaciones del Comité
        
    • su recomendación
        
    • por recomendación del Comité
        
    • recomendación de la Comisión de
        
    • recomendación hecha por el Comité
        
    • la recomendación hecha por la Comisión
        
    • recomienda el Comité
        
    Swazilandia apoya también la recomendación del Comité Especial de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan formar parte de él. UN وأعرب كذلك عن تأييد سوازيلند لتوصية اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Su intención es ponerse en contacto con el Ministerio de Justicia en relación con la recomendación del Comité de que debe dársele una indemnización. UN وتزمع الاتصال بوزارة العدل وفقاً لتوصية اللجنة بمنحها تعويض.
    Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. UN وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة.
    Si se aprueba la propuesta del Secretario General, la recomendación de la Comisión será discutible. UN وفي حالة الموافقة على اقتراح الأمين العام، فلن يكون لتوصية اللجنة أهمية قانونية.
    Asimismo, respalda la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Centro revise su programa de publicaciones. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض المجلس برنامج منشوراته.
    En el informe se describe la modificación de los regímenes de pensiones en respuesta a la recomendación del Comité. UN ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase proporcionar más detalles acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. UN برجاء تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة.
    Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. UN وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب.
    En consecuencia, se suma a las otras delegaciones que han apoyado la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 15 de su informe. UN ولذا فهو ينضم إلى الوفود اﻷخرى المؤيدة لتوصية اللجنة الاستشارية، الواردة في الفقرة ١٥ من تقريرها.
    El costo total estimado de la recomendación de la Comisión era de 60.000 dólares de los EE.UU. por año. UN وبلغت التكلفة الإجمالية المقدرة لتوصية اللجنة 000 60 دولار سنويا.
    Su delegación celebra los esfuerzos del Secretario General y opina que los Estados Miembros deben examinar seriamente la recomendación de la Comisión Consultiva. UN وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية.
    En la sección IV se describen las medidas adoptadas para atender la recomendación de la Comisión sobre la creación de un grupo de alto nivel para el desarrollo del SCN. UN ويصف الفرع الرابع الإجراءات المتخذة استجابةً لتوصية اللجنة بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بوضع نظام الحسابات القومية.
    La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. UN تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. UN تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية.
    La recomendación uniforme g2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con una recomendación del Comité o una decisión de la Reunión de las Partes. UN التوصية الموحدة ز2 وتتناول وضع طرف قدم بياناته المعلقة طبقاً لتوصية اللجنة أو مقرر صادر عن اجتماع الأطراف.
    Así pues, su delegación apoya la recomendación formulada por la Comisión de que la Asamblea General se limite simplemente a tomar nota del proyecto de artículos. UN ومن ثم، أعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تكتفي بالإحاطة علما بمشاريع المواد.
    La delegación de Tailandia hace suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del capítulo que se examina y aprueba los créditos que se solicitan con ese destino. UN وأعرب عن تأييد الوفد التايلندي لتوصية اللجنة الاستشارية المتصلة بهذا الباب وعن موافقته على الاعتمادات المطلوبة في هذا الشأن.
    Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. UN وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول.
    Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. UN ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة.
    Decisión del Comité: En su 109º período de sesiones, el Comité decidió dar por concluido el diálogo de seguimiento del caso, indicando que su recomendación se había aplicado satisfactoriamente. UN قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 109 إغلاق حوار المتابعة بشأن القضية، منتهيةً إلى تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة.
    Posteriormente, por recomendación del Comité y de la Junta, la Conferencia General pidió al Director General que incorporara plenamente el informe de ejecución del programa del período pertinente en los informes anuales (GC.4/Res.2). UN وبعد ذلك، واستجابة لتوصية اللجنة والمجلس، طلب المؤتمر العام إلى المدير العام أن يدمج تقرير أداء البرنامج ادماجا كليا في التقارير السنوية عن الفترة المعنية (م ع-4/ق-2).
    Atendiendo a la recomendación de la Comisión de Estadística, los organizadores de las mencionadas reuniones del Grupo de Expertos se aseguraron de que participaran los países en desarrollo. UN 13 - واستجابة لتوصية اللجنة الإحصائية، كفل منظمو اجتماعي فريقي الخبراء المشار إليهما أعلاه مشاركة البلدان النامية.
    Recordando también el apoyo expresado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a la recomendación hecha por el Comité de que se emprenda un estudio sobre los medios de mejorar la protección de los niños en los conflictos armados, UN وإذ تشير أيضا إلى تأييد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لتوصية اللجنة الداعية إلى بدء دراسة رئيسية لوسائل تحسين حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة،
    14. Su delegación apoya plenamente la recomendación hecha por la Comisión sobre el diálogo referido a las reservas. UN 14 - واختتم بإبداء التأييد الكامل من جانب وفده لتوصية اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات.
    La delegación de Dinamarca conviene en que, según recomienda el Comité Especial, la labor futura se deberá fundamentar en el proyecto de estatuto y tener en cuenta los informes del Comité Especial y los comentarios formulados por los Estados y las organizaciones pertinentes. UN ووفده يسلم بأنه ينبغي، وفقا لتوصية اللجنة المخصصة، أن يستند العمل اللاحق إلى مشروع النظام اﻷساسي وأن يأخذ في الحسبان تقارير اللجنة المخصصة وتعليقات الدول والمنظمات المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus