Swazilandia apoya también la recomendación del Comité Especial de que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas puedan formar parte de él. | UN | وأعرب كذلك عن تأييد سوازيلند لتوصية اللجنة الخاصة بفتح باب عضويتها لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
Su intención es ponerse en contacto con el Ministerio de Justicia en relación con la recomendación del Comité de que debe dársele una indemnización. | UN | وتزمع الاتصال بوزارة العدل وفقاً لتوصية اللجنة بمنحها تعويض. |
Añade que el fallo fue pronunciado de conformidad con la recomendación del Comité. | UN | وتدفع بأن صدور الحكم تم وفقاً لتوصية اللجنة. |
Si se aprueba la propuesta del Secretario General, la recomendación de la Comisión será discutible. | UN | وفي حالة الموافقة على اقتراح الأمين العام، فلن يكون لتوصية اللجنة أهمية قانونية. |
Asimismo, respalda la recomendación de la Comisión Consultiva de que el Centro revise su programa de publicaciones. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده لتوصية اللجنة الاستشارية بأن يستعرض المجلس برنامج منشوراته. |
En el informe se describe la modificación de los regímenes de pensiones en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | ويورد التقرير وصفا للتعديلات التي أُدخلت على خطط المعاشات التقاعدية، استجابة لتوصية اللجنة. |
Sírvase proporcionar más detalles acerca de las medidas adoptadas por el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم المزيد من التفاصيل بشأن الخطوات التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Sírvase proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | يرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف استجابة لتوصية اللجنة. |
Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | ويرجى تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Sírvase indicar qué medidas ha adoptado el Gobierno en respuesta a la recomendación del Comité. | UN | برجاء تبيان التدابير التي اتخذتها الحكومة استجابة لتوصية اللجنة. |
Entiende que la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación del Comité Preparatorio, desea acceder a esa solicitud. | UN | وقال إنه يعتبر أن المؤتمر، وفقاً لتوصية اللجنة التحضيرية، يود الموافقة على هذا الطلب. |
En consecuencia, se suma a las otras delegaciones que han apoyado la recomendación de la Comisión Consultiva que figura en el párrafo 15 de su informe. | UN | ولذا فهو ينضم إلى الوفود اﻷخرى المؤيدة لتوصية اللجنة الاستشارية، الواردة في الفقرة ١٥ من تقريرها. |
El costo total estimado de la recomendación de la Comisión era de 60.000 dólares de los EE.UU. por año. | UN | وبلغت التكلفة الإجمالية المقدرة لتوصية اللجنة 000 60 دولار سنويا. |
Su delegación celebra los esfuerzos del Secretario General y opina que los Estados Miembros deben examinar seriamente la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية. |
En la sección IV se describen las medidas adoptadas para atender la recomendación de la Comisión sobre la creación de un grupo de alto nivel para el desarrollo del SCN. | UN | ويصف الفرع الرابع الإجراءات المتخذة استجابةً لتوصية اللجنة بإنشاء فريق رفيع المستوى معني بوضع نظام الحسابات القومية. |
La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية. |
La UNFICYP aplica la recomendación de la Comisión Consultiva. | UN | تعمل القوة امتثالا لتوصية اللجنة الاستشارية. |
La recomendación uniforme g2 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con una recomendación del Comité o una decisión de la Reunión de las Partes. | UN | التوصية الموحدة ز2 وتتناول وضع طرف قدم بياناته المعلقة طبقاً لتوصية اللجنة أو مقرر صادر عن اجتماع الأطراف. |
Así pues, su delegación apoya la recomendación formulada por la Comisión de que la Asamblea General se limite simplemente a tomar nota del proyecto de artículos. | UN | ومن ثم، أعرب عن تأييد وفده لتوصية اللجنة إلى الجمعية العامة بأن تكتفي بالإحاطة علما بمشاريع المواد. |
La delegación de Tailandia hace suyas las recomendaciones de la Comisión Consultiva respecto del capítulo que se examina y aprueba los créditos que se solicitan con ese destino. | UN | وأعرب عن تأييد الوفد التايلندي لتوصية اللجنة الاستشارية المتصلة بهذا الباب وعن موافقته على الاعتمادات المطلوبة في هذا الشأن. |
Todas estas leyes y los mecanismos y medidas para su aplicación responden a la recomendación formulada por el Comité en el párrafo 25 de sus observaciones finales. | UN | وإن كل تلك القوانين وما رافقها من آليات وإجراءات تستجيب لتوصية اللجنة الواردة في الفقرة 25 من ملاحظاتها الختامية على تقرير السلطنة الأول. |
Proporcionen información actualizada sobre el estado de dicho examen y las medidas tomadas para cumplir con las recomendaciones del Comité. | UN | ويرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة هذا الاستعراض وعن التدابير التي اتخذت امتثالاً لتوصية اللجنة. |
Decisión del Comité: En su 109º período de sesiones, el Comité decidió dar por concluido el diálogo de seguimiento del caso, indicando que su recomendación se había aplicado satisfactoriamente. | UN | قرار اللجنة: قررت اللجنة في دورتها 109 إغلاق حوار المتابعة بشأن القضية، منتهيةً إلى تنفيذ مرضٍ لتوصية اللجنة. |
Posteriormente, por recomendación del Comité y de la Junta, la Conferencia General pidió al Director General que incorporara plenamente el informe de ejecución del programa del período pertinente en los informes anuales (GC.4/Res.2). | UN | وبعد ذلك، واستجابة لتوصية اللجنة والمجلس، طلب المؤتمر العام إلى المدير العام أن يدمج تقرير أداء البرنامج ادماجا كليا في التقارير السنوية عن الفترة المعنية (م ع-4/ق-2). |
Atendiendo a la recomendación de la Comisión de Estadística, los organizadores de las mencionadas reuniones del Grupo de Expertos se aseguraron de que participaran los países en desarrollo. | UN | 13 - واستجابة لتوصية اللجنة الإحصائية، كفل منظمو اجتماعي فريقي الخبراء المشار إليهما أعلاه مشاركة البلدان النامية. |
Recordando también el apoyo expresado por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos a la recomendación hecha por el Comité de que se emprenda un estudio sobre los medios de mejorar la protección de los niños en los conflictos armados, | UN | وإذ تشير أيضا إلى تأييد المؤتمر العالمي لحقوق الانسان لتوصية اللجنة الداعية إلى بدء دراسة رئيسية لوسائل تحسين حماية اﻷطفال في النزاعات المسلحة، |
14. Su delegación apoya plenamente la recomendación hecha por la Comisión sobre el diálogo referido a las reservas. | UN | 14 - واختتم بإبداء التأييد الكامل من جانب وفده لتوصية اللجنة بشأن الحوار المتعلق بالتحفظات. |
La delegación de Dinamarca conviene en que, según recomienda el Comité Especial, la labor futura se deberá fundamentar en el proyecto de estatuto y tener en cuenta los informes del Comité Especial y los comentarios formulados por los Estados y las organizaciones pertinentes. | UN | ووفده يسلم بأنه ينبغي، وفقا لتوصية اللجنة المخصصة، أن يستند العمل اللاحق إلى مشروع النظام اﻷساسي وأن يأخذ في الحسبان تقارير اللجنة المخصصة وتعليقات الدول والمنظمات المعنية. |