"لتوصية مجلس" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la recomendación de la Junta de
        
    • recomendación del Consejo de
        
    • una recomendación de la Junta de
        
    • a la recomendación del Consejo
        
    Acogiendo con beneplácito la apertura de la Oficina de Enlace del Instituto en Nueva York, en cumplimiento de la recomendación de la Junta de Consejeros del Instituto y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, UN وإذ ترحب بفتح مكتب اتصال المعهد في نيويورك وفقا لتوصية مجلس أمناء المعهد وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Esas medidas fueron tomadas por el Director Ejecutivo atendiendo a la recomendación de la Junta de Auditores. UN وقد اتخذ المدير التنفيذي هذا اﻹجراء استجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Para continuar estos esfuerzos en 1999 se requerirán contribuciones similares que permitan al ACNUR cumplir la recomendación de la Junta de Auditores. UN وستلزم تبرعات مشابهة لمواصلة هذه الجهود في عام ٩٩٩١، مما يتيح امتثال المفوضية لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    :: Se convocó un Foro Consultivo Nacional en respuesta a la recomendación del Consejo de Derechos Humanos para la preparación del Examen Periódico Universal. UN :: عقد محفل وطني تشاوري تنفيذا لتوصية مجلس حقوق الإنسان تحضيرا للاستعراض الدوري الشامل.
    Se ha editado, simplificado y revisado la regla para tener en cuenta las atribuciones delegadas en el SGA/G. Se ha reforzado la regla de acuerdo con una recomendación de la Junta de Auditores. UN حُررت هذه القاعدة وجرى تبسيطها ونُـقحت لإبراز سلطة وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. كما جرى تعزيزها وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    De conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores, solo se capitalizan los gastos relacionados con beneficios a largo plazo; todos los demás gastos, entre ellos los de bienes no fungibles, se contabilizan como gastos. UN ووفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات، لا تُدرج في جانب الأصول إلا التكاليف المتصلة بالأصول الطويلة الأجل؛ وما عدا ذلك من تكاليف، ومن بينها تلك المتعلقة بالممتلكات غير المستهلكة، فتعامَل جميعاً كنفقات.
    Acogiendo con beneplácito la apertura de la Oficina de Enlace del Instituto en Nueva York, en cumplimiento de la recomendación de la Junta de Consejeros del Instituto y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, Español UN " وإذ ترحب بفتح مكتب اتصال المعهد في نيويورك وفقا لتوصية مجلس أمناء المعهد وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    La División de Adquisiciones debería cumplir la recomendación de la Junta de Auditores de que todas las licitaciones importantes se abran en forma pública, indicándose en la llamada a licitación el momento y lugar de su apertura. UN وذكر أن على شعبة المشتريات أن تمتثل لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه يجب أن تفتح جميع عطاءات الشراء الرئيسية بصورة علنية، وأن يحدد وقت ومكان لتقديم العطاءات.
    La Comisión destaca la necesidad de cumplir la recomendación de la Junta de Auditores de que todas las misiones sobre el terreno informen acerca de la actuación de los suministradores y contratistas de conformidad con el procedimiento establecido. UN وتشدد اللجنة على ضرورة الامتثال لتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تقوم جميع البعثات الميدانية بالإبلاغ عن أداء البائعين والمتعهدين وفقا للإجراءات المعمول بها.
    En 2008, el PNUD siguió reforzando los controles financieros internos del sistema Atlas y las directrices de su marco de controles internos de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores. UN وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Conforme a la recomendación de la Junta de Auditores, la UNOPS ha examinado el calendario para el cierre de los proyectos como parte de su examen del reglamento financiero y reglamentación financiera detallada de la Oficina. UN وفقاً لتوصية مجلس مراجعي الحسابات، استعرض المكتب جدوله الزمني لإقفال المشاريع في إطار عملية تنقيح النظام المالي والقواعد المالية الخاصين بالمكتب.
    La publicación INSTRAW 1995, un libro de información general acerca del Instituto y su labor, se tradujo al chino para su distribución durante la Conferencia, en cumplimiento de la recomendación de la Junta de Consejeros del Instituto. UN ٦٦ - تُرجم كتاب " المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ١٩٩٥ " ، وهو كتاب معلومات عام عن المعهد وأعماله، إلى اللغة الصينية بهدف توزيعه أثناء المؤتمر امتثالا لتوصية مجلس أمناء المعهد.
    No obstante, la viabilidad de los cambios del sistema necesaria para facilitar el cumplimiento con la recomendación de la Junta de Auditores anteriormente mencionada se considerará en 2006. UN 302 - ومع ذلك، فإن جدوى تغييرات النظام اللازمة لتيسير الامتثال لتوصية مجلس مراجعي الحسابات الوارد أعلاه سيُنظر فيها خلال عام 2006.
    De conformidad con la recomendación de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación, es posible autorizar a un Estado Miembro a que consulte los informes de la auditoría interna previa solicitud dirigida por escrito al Director Ejecutivo de la UNOPS. UN 45 - ووفقا لتوصية مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، يمكن إتاحة تقارير المراجعة الداخلية لأي دولة عضو بناء على طلب خطي يقدم إلى المدير التنفيذي لمكتب خدمات المشاريع.
    b) Mejorar el cumplimiento del plan de trabajo de auditoría, con arreglo a la recomendación de la Junta de Auditores. UN (ب) تعزيز الالتزام بخطة عمل مراجعة الحسابات وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Para asegurar la estabilidad del Instituto, es necesario designar definitivamente a un director general y, por consiguiente, Austria expresa su firme apoyo a la recomendación del Consejo de Administración. UN ولضمان استقرار المعهد، يجب إذا تعيين مدير عام بصفة نهائية. وقال إن النمسا تعرب بالتالي عن تأييدها الشديد لتوصية مجلس اﻹدارة هذه.
    Nepal está firmemente convencido que el proyecto de Declaración sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas puede desempeñar un papel importante como marco de referencia para las cuestiones relacionadas con los pueblos indígenas, y apoya la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de que la Asamblea General adopte el proyecto de Declaración. UN وأعرب عن إيمان نيبال الشديد بأن مشروع الإعلان الخاص بحقوق الشعوب الأصلية يمكن أن يلعب دورا كبيرا كإطار مرجعي لقضايا الشعوب الأصلية؛ وأعلن تأييد بلده لتوصية مجلس حقوق الإنسان بدعوة الجمعية العامة إلى اعتماد مشروع الإعلان.
    Eso representa una rápida respuesta a la recomendación del Consejo de Derechos Humanos de que se suspendiera el derecho de Libia a formar parte del Consejo de Derechos Humanos, por haber sido acusada de haber cometido violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos, como se estipuló en la resolución 60/251. UN ويمثل ذلك استجابة سريعة لتوصية مجلس حقوق الإنسان بتعليق حقوق عضوية ليبيا التي يُعتبر أنها ارتكبت انتهاكات جسيمة ومنهجية لحقوق الإنسان، على النحو المنصوص عليه في القرار 60/251.
    De conformidad con una recomendación de la Junta de Auditores, los informes sobre la marcha de los trabajos con cargo a la Cuenta para el Desarrollo, incluidas las evaluaciones finales y las evaluaciones externas que se realizan una vez concluidos los proyectos, se presentan ahora más puntualmente y la comunicación con las entidades de realización ha mejorado. UN وطبقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات فإن تقارير التقدم المحرز في حساب التنمية، والتي تشمل التقييمات الختامية والخارجية بشأن إكمال المشاريع، تقدم الآن على نحو أحسن توقيتا، كما تحسن الاتصال بالكيانات المنفذة.
    3. En cumplimiento de una recomendación de la Junta de Auditores y, como lo pidió la Junta Ejecutiva en el párrafo 5 de su decisión 94/28, de 10 de octubre de 1994, la adición 1 al presente documento contiene un plan trienal de utilización de la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno. UN ٣ - واستجابة لتوصية مجلس مراجعي الحسابات، وطلب المجلس التنفيذي الوارد في الفقرة ٥ من مقرره ٩٤/٢٨ المؤرخ ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، أدرجت في اﻹضافة ١ إلى هذا التقرير خطة مدتها ثلاث سنوات لاستخدام الاحتياطي المخصص ﻷماكن اﻹقامة في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus