"لتوطيد الديمقراطية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para consolidar la democracia
        
    • para la consolidación de la democracia
        
    • a fin de consolidar la democracia
        
    • para reforzar la democracia
        
    • de consolidación de la democracia
        
    • por consolidar la democracia
        
    Pero todavía debemos hacer más para consolidar la democracia en nuestro país, culminando así un proceso que llegue a feliz término con el establecimiento de la paz firme y duradera. UN ولكن مازال يتوجب علينا القيام بأكثر من ذلك لتوطيد الديمقراطية في بلدنا، وبذلك نكمـــل عملية لا يمكن لها أن تنجح دون أن يحل السلام اﻵمـن والحقيقي.
    La promoción de una cultura de tolerancia es vital para consolidar la democracia y para impedir los conflictos étnicos. UN وتعزيز ثقافة التسامح أمر حيوي لتوطيد الديمقراطية والحيلولة دون نشوب صراعات إثنية.
    La participación de todos los afganos en las elecciones es fundamental para consolidar la democracia y permitir a los afganos labrar su propio futuro. UN ولا غنى عن مشاركة جميع الأفغان في هذه الانتخابات لتوطيد الديمقراطية وتمكين الأفغان من تشكيل مستقبلهم بأنفسهم.
    Creemos que su funcionamiento normal constituye uno de los factores clave para la consolidación de la democracia en nuestra sociedad. UN ونعتقد أن اﻷداء الطبيعي لهــــذا المجلس يشكل أحد العوامل اﻷساسية لتوطيد الديمقراطية في مجتمعنا.
    En estos momentos críticos, la presencia de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) sigue siendo indispensable para la consolidación de la democracia en ese país. UN وفي هـذه اللحظــة الحاسمة، يظل وجود البعثة المدنيــة الدولية في هايتــي أمــرا حيويا لتوطيد الديمقراطية في البلد.
    La República de Belarús espera que el movimiento que comenzó en las Filipinas en la Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas, y que se desarrolló aún más en Managua, posibilite que los países en transición y los países en desarrollo se unan y desarrollen un enfoque coordinado dentro del marco de las Naciones Unidas a fin de consolidar la democracia y crear un mercado libre. UN وتأمل جمهورية بيلاروس بأن الحركة التي بدأت في الفلبين أثناء المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، والتي واصلت التطور في ماناغوا، ستيسر للبلدان التي تمر بمرحلة انتقال وللبلدان النامية أن تتحد وأن تستحدث نهجا منسقا في إطار اﻷمم المتحدة لتوطيد الديمقراطية وخلق سوق حرة.
    Por lo tanto, existe una evidente necesidad de ampliar el diálogo entre las democracias antiguas y las democracias nuevas o restauradas en un esfuerzo común para consolidar la democracia y garantizar su carácter irreversible en todo el mundo. UN وبالتالي تقوم حاجة ملموسة إلى توسيع الحوار بين النظم الديمقراطية القديمة والنظم الديمقراطية الجديدة أو المستعادة في جهد مشترك لتوطيد الديمقراطية وضمان أن تظل عملية لا رجعة فيه في كل مكان.
    6. Reafirma la importancia de una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití; UN ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    6. Reafirma la importancia de una fuerza de policía nacional plenamente operativa y del tamaño y la estructura adecuados para consolidar la democracia y revitalizar el sistema judicial de Haití; UN ٦ - يؤكد مرة أخرى ما لوجود قوة شرطة وطنية مكتملة اﻷداء، ذات حجم وتكوين مناسبين، من أهمية لتوطيد الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي في هايتي؛
    Se siguen haciendo esfuerzos para consolidar la democracia en esos países mediante la celebración de elecciones periódicas y multipartidistas y el establecimiento del orden constitucional, conjuntamente con el necesario equilibrio de poderes. UN وتواصل هذه البلدان بذل جهودها لتوطيد الديمقراطية بعقد انتخابات تشارك فيها عدة أحزاب، وإحلال النظام الدستوري، مع ما يتطلبه ذلك من ضوابط وموازين.
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على الجهود المتواصلة الطويلة الأمد التي يلزم أن تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    Subrayando que el Gobierno de la República Democrática del Congo y sus asociados internacionales deben adoptar medidas sostenibles a largo plazo para consolidar la democracia y promover el estado de derecho, la buena gobernanza, la recuperación y el desarrollo, UN وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وشركاؤها الدوليون بذل الجهود على المدى الطويل لتوطيد الديمقراطية وتعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد والانتعاش والتنمية،
    58. Las políticas de reforma agraria son fundamentales para consolidar la democracia brasileña. UN 58- تعد سياسات الإصلاح الزراعي أساسية لتوطيد الديمقراطية البرازيلية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la consolidación de la democracia y el apoyo a las actividades electorales de 2005 en Suriname UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوطيد الديمقراطية ودعم أنشطة الانتخابات لعام 2005 في سورينام
    Fondo Fiduciario de la CEE para la consolidación de la democracia y el apoyo a las actividades electorales de 2005 en Suriname UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوطيد الديمقراطية ودعم أنشطة الانتخابات لعام 2005 في سورينام
    Fondo Fiduciario de la CEE para la consolidación de la democracia y el apoyo a las actividades electorales de 2005 en Suriname UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لتوطيد الديمقراطية ودعم أنشطة الانتخابات لعام 2005 في سورينام
    Esos son ingredientes esenciales para la consolidación de la democracia. UN تلك هي المكونات الأساسية لتوطيد الديمقراطية.
    El orador reafirma la voluntad política de El Salvador de perseverar en sus esfuerzos por garantizar los derechos de las mujeres y la igualdad de oportunidad para todos a fin de consolidar la democracia y el desarrollo social. UN ٣٩ - وأكد من جديد اﻹرادة السياسية للسلفادور لمواصلة جهودها لضمان حقوق المرأة وتكافؤ الفرص للجميع لتوطيد الديمقراطية والتنمية الاجتماعية.
    La Comisión de Consolidación de la Paz hace un llamamiento a todos los partidos presentes en la Asamblea Nacional para que resuelvan sus diferencias internas e interpartidistas mediante el diálogo político y restablezcan el espíritu de cooperación previsto en la Constitución a fin de consolidar la democracia y las instituciones democráticas. UN تدعو لجنة بناء السلام جميع الأطراف في الجمعية الوطنية إلى حل الخلافات فيما بينها والخلافات الداخلية عن طريق الحوار السياسي وإعادة إحلال روح التعاون التي ينصّ عليها الدستور لتوطيد الديمقراطية والمؤسسات الديمقراطية.
    - Formular observaciones y propuestas para reforzar la democracia y el respeto de la participación de la sociedad civil en la administración de los asuntos públicos; UN - تقديم الملاحظات والاقتراحات لتوطيد الديمقراطية واحترام مشاركة المجتمع المدني في إدارة الشؤون العامة؛
    Continuación del Programa nacional de promoción y protección de los derechos humanos y de la Estrategia nacional de consolidación de la democracia y de la paz para el desarrollo; UN مواصلة تنفيذ البرنامج الوطني لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها والاستراتيجية الوطنية لتوطيد الديمقراطية والسلام من أجل تحقيق التنمية؛
    Conferencias de prensa sobre los esfuerzos del Gobierno por consolidar la democracia UN مؤتمران صحفيان عن جهود الحكومة لتوطيد الديمقراطية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus