Por consiguiente, es imprescindible desarrollar nuestra capacidad interna para prestar servicios eficaces en esta esfera. | UN | ولذلك، فإن من الضروري بناء قدراتنا الداخلية لتوفير الخدمات الفعالة في هذا المجال. |
Además, a menudo son reclutados por las partes combatientes para luchar o para prestar servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات. |
Convencido de la necesidad de adoptar medidas urgentes para la prestación de servicios al Comité, | UN | واقتناعا منها بضرورة اتخاذ تدابير عاجلة لتوفير الخدمات للجنة، |
En la actualidad el organismo dedica en promedio el 21,3% de los proyectos aprobados anualmente a la prestación de servicios básicos. | UN | وتكرس الوكالة حاليا ٢١,٣ في المائة في المتوسط من جميع المشاريع التي توافق عليها سنويا لتوفير الخدمات اﻷساسية. |
Los recursos del PNUD se utilizaron principalmente para proporcionar servicios técnicos en esferas fundamentales del sector público. | UN | وتم استخدام موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أساسا لتوفير الخدمات التقنية في المجالات الرئيسية للقطاع العام. |
Además, a menudo son reclutados por las partes combatientes para luchar o para prestar servicios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأطراف المتناحرة عادة بتجنيد الأطفال للقتال أو لتوفير الخدمات. |
El Gobierno solicitó el apoyo del sistema de las Naciones Unidas para prestar servicios básicos de desarrollo al Frente de Liberación Nacional Moro. | UN | وقد طلبت الحكومة من منظومة الأمم المتحدة تقديم الدعم لتوفير الخدمات الإنمائية الأساسية إلى جبهة مورو للتحرر الوطني. |
En lugar de ello, las peticiones se consideraban en el contexto global de los recursos necesarios para prestar servicios al mecanismo intergubernamental de la Organización. Deliberaciones | UN | وبدلا من ذلك، نُظر إلى تلك الطلبات ضمن الإطار العام للموارد المطلوبة لتوفير الخدمات للآلية الحكومية الدولية للمنظمة. |
Las actividades espaciales constituían una parte importante del desarrollo económico del país, y se habían desarrollado satélites para prestar servicios de comunicaciones y radiodifusión, meteorología satelital, observación de la Tierra e investigaciones espaciales. | UN | وتشكل الأنشطة الفضائية جزءا هاما من التنمية الاقتصادية في البلاد، كما ان السواتل طُورت لتوفير الخدمات في مجالات الاتصالات والبث الاذاعي، والأرصاد الجوية الساتلية، ورصد الأرض، وبحوث الفضاء. |
Consultores y expertos para prestar servicios especializados que no tenga la secretaría y cuando sea necesario para las reuniones del Foro | UN | الاستشاريون والخبراء لتوفير الخدمات المتخصصة غير المتاحة في الأمانة العامة المطلوبة لاجتماعات المحفل، حسب الاقتضاء |
Por consiguiente, se han asignado recursos para la prestación de servicios de asesoramiento y la creación de albergues para mujeres. | UN | لذا خصصت موارد لتوفير الخدمات الاستشارية وإقامة أماكن لإيواء النساء. |
:: Administración de 1 contrato comercial para la prestación de servicios a 5 aeródromos, de 1 contrato local de servicios a 1 aeródromo y 4 memorandos de entendimiento con países que aportan contingentes sobre 13 aeródromos | UN | :: إبرام عقد تجاري واحد لتوفير خدمات المطارات في 5 مطارات، وعقد محلي لتوفير الخدمات في مطار واحد، و 4 مذكرات تفاهم مع البلدان المساهمة بقوات من أجل تغطية 13 مطارا |
Además, la UNIOSIL y las Naciones Unidas han firmado un acuerdo para la prestación de servicios médicos dentro del marco integrado. | UN | ووُقع على اتفاق بين المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري لتوفير الخدمات الطبية ضمن الإطار المتكامل. |
- Comprometer el 20% de los presupuestos nacionales a la prestación de servicios sociales básicos; | UN | - الالتزام بنسبة ٢٠ في المائة من الميزانيات الوطنية لتوفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، |
Los países de acogida encomiaron los esfuerzos del Organismo para proporcionar servicios pedagógicos a niveles aceptables para los refugiados palestinos. | UN | وقد أثنت البلدان المضيفة على جهود الوكالة لتوفير الخدمات التعليمية بمستويات مقبولة للاجئين الفلسطينيين. |
Anticonceptivos 77. Existen 4.341 centros de prestación de servicios de planificación familiar. | UN | 77- يوجد 341 4 نقطة لتوفير الخدمات لأغراض تنظيم الأسرة. |
A ese respecto, la prestación de servicios de asesoramiento y de asistencia técnica desempeña un papel decisivo. | UN | كما كان لتوفير الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية دور حاسم في هذا الصدد. |
No obstante, la propiedad de la tierra ya no será una condición necesaria para prestar los servicios. | UN | غير أن ملكية الأرض لن تظل شرطاً مسبقاً لتوفير الخدمات. |
Por lo tanto, se requerían nuevos sistemas de prestación de los servicios y de financiación. | UN | ثم نشأت الحاجة اﻵن إلى نظم جديدة لتوفير الخدمات وتمويلها. |
En 50 años, el personal del UNICEF sobre el terreno había trabajado frecuentemente en condiciones difíciles o peligrosas para ofrecer servicios a los niños necesitados, sacrificando incluso la vida en cumplimiento de su deber. | UN | وعلى مدى ٥٠ عاما عمل موظفو اليونيسيف الميدانيون في ظروف كانت في كثير من الحالات صعبة أو خطرة لتوفير الخدمات لﻷطفال المحتاجين، ولقي بعضهم مصرعه بينما كان يؤدي واجبه. |
Nueva autoridad delegada para utilizar la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para servicios habilitadores | UN | :: أنشئت سلطة جديدة مفوضة تتيح استخدام مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لتوفير الخدمات التمكينية |
Esta distribución inusual exige que nuestros gobiernos se ocupen, en especial, de la prestación de servicios dirigidos a estos dos grupos. | UN | ويتطلب هذا التوزيع غير العادي من حكوماتنا أن تولي اهتماما خاصا لتوفير الخدمات لهاتين الفئتين. |
El Relator Especial ha escuchado alegaciones de esta naturaleza en numerosas ocasiones, situación ésta que estaría en marcado contraste con la presunta falta de fondos y la completa ausencia de financiación estatal a los servicios sociales destinados a la población. | UN | وسمع المقرر الخاص هذه الادعاءات في مناسبات كثيرة. ويتعارض هذا القول مع ما يدعيه الطلبان من وجود نقص كبير في اﻷموال وعدم وجود أرصدة حكومية كافية لتوفير الخدمات الاجتماعية للسكان. |
Por ejemplo, la Ordenanza sobre la protección del niño y el joven define las condiciones en que se considerará que un niño necesita atención o protección, mientras que la Child Care Centres Ordinance (Ordenanza sobre centros de atención del niño) fija las normas y requisitos para los servicios que se prestan en ellos. | UN | فعلى سبيل المثال يحدد قانون حماية اﻷطفال واﻷحداث الظروف التي يعتبر فيها اﻷطفال في حاجة إلى رعاية أو حماية، فيما يحدد قانون مراكز رعاية الطفل المعايير والشروط لتوفير الخدمات في هذه المراكز. |
Habida cuenta de que los recursos son limitados, es preciso adoptar compromisos a fin de prestar servicios de salud, educación y saneamiento. | UN | ونظرا ﻷن الموارد محدودة، فينبغي الاتفاق على حلول وسط لتوفير الخدمات الصحية والتعليمية والمرافق الصحية. |
El UNICEF también trabaja con OSC para facilitar servicios de salud. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا مع منظمات المجتمع المدني لتوفير الخدمات الصحية. |