En Gambia, bancos comerciales de Finlandia y Francia se han movilizado para prestar apoyo financiero a actividades locales de lucha contra la pobreza. | UN | في غامبيا، تمت تعبئة مصارف تجارية من فنلندا وفرنسا لتوفير الدعم المالي للأنشطة المحلية الرامية إلى التخفيف من حدة الفقر. |
- Aumentan las asociaciones para prestar apoyo financiero a la aplicación de la CLD en que intervienen el MM o la secretaría | UN | :: زيادة الشراكات التي تضم الآلية العالمية أو الأمانة لتوفير الدعم المالي لأغراض تنفيذ الاتفاقية |
Reiterando la importancia primordial de proporcionar apoyo financiero y técnico para la preparación de dichas comunicaciones nacionales, | UN | وإذ يكرر تأكيد الأهمية الأساسية لتوفير الدعم المالي والتقني لإعداد هذه البلاغات الوطنية، |
En Bélgica se utilizan fuentes públicas para proporcionar apoyo financiero con miras a instalar equipo de alto rendimiento energético en la industria, así como bonificaciones fiscales por inversión para promover los proyectos ambientales y de ahorro de energía. | UN | وفي بلجيكا، يستفاد من مصادر حكومية لتوفير الدعم المالي لاستخدام معدات ذات كفاءة في استهلاك الطاقة في الصناعة ولتقديم علاوات استثمارية من أجل المشاريع البيئية وتلك التي تحقق وفورات في الطاقة. |
Los Estados Unidos apoyan la solicitud del Consejo de que se establezca un fondo fiduciario para dar apoyo financiero a la AMISOM y para ayudar a restablecer, adiestrar y retener fuerzas de seguridad somalíes que incluyan todos los sectores de la población. | UN | وقال إن وفده يؤيد طلب مجلس الأمن إنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وأن يساعد على إعادة تشكيل وتدريب واستبقاء قوات الأمن الصومالية الشاملة. |
La preparación de la base legislativa para la prestación de apoyo financiero y las exenciones fiscales a empleadores que creen trabajos e instalaciones de infraestructura social en esas regiones están ahora a la vista. | UN | ويجري الآن إعداد الأساسي التشريعي لتوفير الدعم المالي والمزايا الضريبية لأصحاب العمل الذين يخلقون فرص عمل ومرافق هياكل أساسية اجتماعية في تلك المناطق. |
También se felicitó de la disposición de los gobiernos donantes, particularmente el del Canadá, de prestar apoyo financiero para el establecimiento y funcionamiento de la Comisión. | UN | ورحب أيضا بما أبدته الحكومات المانحة، وبخاصة كندا، من استعداد لتوفير الدعم المالي لإنشاء اللجنة وتشغيلها. |
Reconociendo plenamente la necesidad de desarrollar unos conocimientos especializados para la evaluación integrada y los retos que planteaba esa tarea, expresó la disposición de la COI y de la WESTPAC a proporcionar apoyo financiero y técnico para el desarrollo de esa capacidad en la región. | UN | ومع الاعتراف التام بضرورة تطوير المهارات اللازمة لإجراء تقييم متكامل وما يكتنف عملية التطوير من تحديات، أعرب عن استعداد اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية واللجنة الفرعية لغرب المحيط الهادئ لتوفير الدعم المالي والتقني لتطوير هذه المهارة في المنطقة. |
Acogiendo con beneplácito también las contribuciones ya hechas por Estados Miembros, especialmente por países de la región, a la labor humanitaria y recordando la urgente necesidad de que se proporcione apoyo financiero con destino al plan de respuesta humanitaria para la República Árabe Siria y la respuesta regional a la situación de los refugiados, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمساهمات التي قدمتها بالفعل الدول الأعضاء، وبخاصة بلدان المنطقة، دعما للجهود الإنسانية، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى الضرورة الملحة لتوفير الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في سوريا والجهود التي تبذل على الصعيد الإقليمي للاستجابة لاحتياجات اللاجئين، |
Aumentan las asociaciones para prestar apoyo financiero a la aplicación de la CLD en que intervienen el MM o la secretaría | UN | زيادة الشراكات التي تضم الآلية العالمية أو الأمانة لتوفير الدعم المالي لأغراض تنفيذ الاتفاقية |
Alrededor del 20% se utilizó para prestar apoyo financiero a participantes de países en desarrollo y de países en transición económica para que pudieran asistir a reuniones oficiosas y reuniones técnicas en Bonn o en países en desarrollo. | UN | واستخدم نحو 20 في المائة لتوفير الدعم المالي للمشاركين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لحضور الاجتماعات غير الرسمية وحلقات التدارس في بون أو في البلدان النامية. |
Ni siquiera el exitoso Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, que se estableció como instrumento eficaz para prestar apoyo financiero a la atención sanitaria, ha sido inmune a la crisis. | UN | وحتى الصندوق العالمي الناجح لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، الذي ظهر باعتباره أداة فعالة لتوفير الدعم المالي للرعاية الصحية، ليس محصنا أمام أوجه القصور. |
Por ejemplo, en 1990 el FMI decidió rápidamente adaptar y ampliar sus servicios y sus políticas para prestar apoyo financiero a sus países miembros afectados por la crisis del Golfo. | UN | ٦١ - وعلى سبيل المثال، اتخذ صندوق النقد الدولي في عام ١٩٩٠ إجراءات فورية لمواءمة وتوسيع نطاق مرافقه وسياساته لتوفير الدعم المالي للبلدان اﻷعضاء فيه المتضررة بأزمة الخليج. |
Se debería establecer un fondo multilateral para prestar apoyo financiero y tecnológico a los países en desarrollo a fin de asegurar el uso y el ordenamiento sostenibles de los recursos de agua dulce. | UN | ٧ - وينبغي إنشاء صندوق متعدد اﻷطراف لتوفير الدعم المالي والتكنولوجي للبلدان النامية ﻷغراض الاستخدام واﻹدارة المستدامين لموارد المياه العذبة. |
Por ello, sería una ayuda vital para los organismos investigadores de Turquía que las autoridades que preparan esas listas brindaran información detallada sobre la manera en que dichas personas, instituciones y empresas, de muchas de las cuales no hay antecedentes de ningún tipo en Turquía, llegaron a participar en actividades terroristas, así como información sobre los métodos que aplican para prestar apoyo financiero al terrorismo. | UN | وبالتالي سيكون من المفيد للغاية للهيئات التركية القائمة على أمر التحقيق أن تقوم السلطات المقدمة لتلك المعلومات بتوفير معلومات مفصلة عن كيفية ضلوع هؤلاء الأشخاص والمؤسسات والشركات في الإرهاب، الذين لا توجد أي سجلات لكثير منهم في تركيا، فضلا عن معلومات عن أساليبهم لتوفير الدعم المالي للإرهاب. |
5. El Fondo se estableció con el fin de proporcionar apoyo financiero para, entre otras cosas: | UN | 5- أنشئ الصندوق لتوفير الدعم المالي لجملة أمور، من بينها: |
Se alienta a los gobiernos que estén en condiciones de hacerlo y a otras entidades públicas y privadas a que contribuyan a la capitalización de ONU-Hábitat y la Fundación para los Asentamientos Humanos como medio eficaz de proporcionar apoyo financiero y capital inicial a la prevención del surgimiento de barrios marginales y el mejoramiento de los existentes y el abastecimiento de agua y saneamiento en favor de los pobres de las zonas urbanas. | UN | 103 - ويجدر تشجيع الحكومات القادرة وغيرها من الكيانات العامة والخاصة على الإسهام في تزويد مؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية برأس المال باعتبار ذلك وسيلة فعالة لتوفير الدعم المالي وأموال بدء التشغيل للارتقاء بالأحياء العشوائية القائمة والحيلولة دون نشوء أحياء عشوائية أخرى مع توفير المياه والمرافق الصحية لصالح الفقراء في المناطق الحضرية. |
El Consejo también pidió al Secretario General que proporcionara a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas y que estableciera un fondo fiduciario para proporcionar apoyo financiero a la AMISOM y prestar asistencia para el restablecimiento efectivo, el adiestramiento y la retención de fuerzas de seguridad de Somalia inclusivas. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة، وإنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، والمساعدة على إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية الجامعة وتدريبها واستبقائها. |
El Consejo también pidió al Secretario General que proporcionara a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas y que estableciera un fondo fiduciario para proporcionar apoyo financiero a la AMISOM y prestar asistencia para el restablecimiento efectivo, el adiestramiento y la retención de fuerzas de seguridad de Somalia inclusivas. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الأمين العام تزويد بعثة الاتحاد الأفريقي بمجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة، وإنشاء صندوق استئماني لتوفير الدعم المالي لبعثة الاتحاد الأفريقي، والمساعدة على إعادة تشكيل قوات الأمن الصومالية الجامعة وتدريبها واستبقائها. |
Su delegación cree que la Conferencia debe identificar las oportunidades de aplicar la labor constante del Organismo a nivel multilateral, regional y bilateral para dar apoyo financiero e institucional destinado a la aplicación de la tecnología nuclear para beneficio del desarrollo humano y económico. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أن المؤتمر ينبغي أن يحدد الفرص للوكالة حتى تواصل عملها لتوفير الدعم المالي والمؤسسي لتطبيق التكنولوجيا النووية على الأصعدة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل صالح التنمية البشرية والاقتصادية. |
Su delegación cree que la Conferencia debe identificar las oportunidades de aplicar la labor constante del Organismo a nivel multilateral, regional y bilateral para dar apoyo financiero e institucional destinado a la aplicación de la tecnología nuclear para beneficio del desarrollo humano y económico. | UN | وأعرب عن اعتقاد وفده أن المؤتمر ينبغي أن يحدد الفرص للوكالة حتى تواصل عملها لتوفير الدعم المالي والمؤسسي لتطبيق التكنولوجيا النووية على الأصعدة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل صالح التنمية البشرية والاقتصادية. |
El control nacional del proceso de consolidación de la paz es un componente esencial de la estrategia del Gobierno para acometer las causas fundamentales del conflicto, al tiempo que se precisa la participación sostenida de la comunidad internacional en la prestación de apoyo financiero, técnico y de otro tipo. | UN | وأضاف أن الملكية الوطنية لعملية بناء السلام عنصر أساسي في استراتيجية الحكومة الخاصة بالتصدي للأسباب الجذرية للنزاع وأن الإشراك المستمر للمجتمع الدولي أمر ضروري لتوفير الدعم المالي والتقني وغير ذلك من أشكال الدعم. |
4. Sería conveniente crear un fondo internacional para Chernobyl a fin de prestar apoyo financiero a la realización de los proyectos propuestos. | UN | 4 - سوف يكون من المستصوب إنشاء صندوق دولي لتشيرنوبيل لتوفير الدعم المالي من أجل تنفيذ المشاريع المقترحة. |
2. Invita a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales a proporcionar apoyo financiero, técnico y logístico y asistencia para garantizar el éxito de la labor que lleve a cabo en el futuro el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en la Franja de Gaza. | UN | 2 - يطلب إلى الحكومات وكيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية لتوفير الدعم المالي والتقني واللوجستي والمساعدات في هذه المجالات لكفالة إنجاح أعمال برنامج المم المتحدة للبيئة اللاحقة في قطاع غزة. |
Acogiendo con beneplácito también las contribuciones ya hechas por Estados Miembros, especialmente por países de la región, a la labor humanitaria y recordando la urgente necesidad de que se proporcione apoyo financiero con destino al plan de respuesta humanitaria para la República Árabe Siria y la respuesta regional a la situación de los refugiados, | UN | وإذ ترحب أيضا بالمساهمات التي قدمتها بالفعل الدول الأعضاء، وبخاصة بلدان المنطقة، دعما للجهود الإنسانية، وإذ تشير في الوقت نفسه إلى الضرورة الملحة لتوفير الدعم المالي لخطة الاستجابة الإنسانية في سوريا والجهود التي تبذل على الصعيد الإقليمي للاستجابة لاحتياجات اللاجئين، |