En este período extraordinario de sesiones habría que elaborar un proyecto para proteger mejor a nuestros niños, tanto en la actualidad como en el futuro inmediato. | UN | وينبغي لهذه الدورة الاستثنائية أن تضع خطة لتوفير حماية أفضل لأطفالنا اليوم وفي المستقبل القريب. |
Meta estratégica 7: Creación de vínculos de asociación eficaces para proteger mejor a las personas de que se ocupa el ACNUR y garantizar la ejecución de programas de calidad. | UN | الهدف الاستراتيجي 7: إقامة شراكات فعالة لتوفير حماية أفضل للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية وتنفيذ برامج ذات نوعية جيدة. |
También podría ser necesario desarrollar la legislación existente para garantizar una mejor protección a lugares que ya están expresamente protegidos; | UN | وقد يكون من الضروري أيضا تطوير القانون القائم لتوفير حماية أفضل للمواقع المحمية بالفعل بصورة محددة. |
Este protocolo es necesario para garantizar una mejor protección de los detenidos contra la tortura y los malos tratos. Por ello, lo apoyamos desde hace años. | UN | وهناك حاجة إلى هذا البروتوكول لتوفير حماية أفضل للمعتقلين من التعذيب والمعاملة السيئة، ولهذا السبب ظللنا ندعم هذه المبادرة لسنوات. |
Ha llegado el momento de adoptar una estrategia mundial de rehabilitación y de protección de estos asentamientos, a fin de proteger mejor a las personas que viven allí contra los efectos del cambio climático y de facilitar el ejercicio de los derechos humanos. | UN | وقد حان الوقت لاعتماد استراتيجية عالمية لإعادة تأهيل هذه المستوطنات وحمايتها لتوفير حماية أفضل من آثار تغير المناخ للأشخاص الذين يعيشون فيها، وتسهيل ممارستهم لمجمل حقوقهم بما في ذلك حقوق الإنسان. |
No obstante, se estaban adoptando medidas para mejorar la protección contra las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير حماية أفضل لمنع انتهاكات حقوق الانسان. |
El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ إجراءً مناسباً لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنياً وعقلياً وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Expresó que su Gobierno apoyaba los esfuerzos realizados por China para ofrecer una mejor protección a los niños y para ampliar el acceso a la atención sanitaria y los servicios de infraestructura social para los niños, así como a la nutrición y el agua potable. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة. |
El Relator Especial se propone examinar con los gobiernos interesados de la región y con el Representante Especial del Secretario General en Kosovo las medidas que podrían tomarse para proteger mejor a esta minoría vulnerable. | UN | ٢٩ - وينوي المقرر الخاص أن يبحث مع الحكومات المعنية في هذه المنطقة وكذلك مع الممثل الخاص لﻷمين العام في كوسوفو التدابير التي يمكن اتخاذها لتوفير حماية أفضل لﻷقليات الضعيفة. |
El Estado Parte debería adoptar medidas enérgicas para proteger mejor a los menores en la cuestión del matrimonio y eliminar todas las formas de discriminación entre ellos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير صارمة لتوفير حماية أفضل للقصّر فيما يتعلق بالزواج والقضاء على كافة أشكال التمييز بينهم. |
La Representante Especial subrayó la necesidad de obtener información práctica en tiempo real y de proporcionar capacitación específica al personal de mantenimiento de la paz para proteger mejor a los civiles. | UN | وشددت الممثلة الخاصة على ضرورة الحصول على معلومات آنية لاتخاذ إجراءات استنادا إليها، وتزويد أفراد قوات حفظ السلام بتدريب خاص لتوفير حماية أفضل للمدنيين. |
En el vigésimo séptimo período extraordinario de sesiones se determinaron los ámbitos en que debía centrarse la atención de la comunidad internacional para garantizar una mejor protección de los derechos del niño y su desarrollo. | UN | 4 - لقد حددت الدورة الاستثنائية السابعة والعشرون المجالات التي يتعين أن تتركز عليها جهود المجتمع الدولي لتوفير حماية أفضل لحقوق الأطفال ونمائهم. |
La nueva ley está vinculada con la promoción de los derechos sociales, económicos y culturales, según se desprende de su largo título: " para garantizar una mejor protección de los derechos humanos en Nueva Zelandia de conformidad con los pactos o las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas " . | UN | ويرتبط القانون الجديد بتعزيز الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية من خلال عنوانه الطويل " لتوفير حماية أفضل لحقوق الانسان في نيوزيلندا وفقاً لعهود الأمم المتحدة أو اتفاقيات حقوق الانسان بصورة عامة " . |
En esta sección del presente informe se examina la vinculación entre ambos fenómenos y se pone de relieve la necesidad de tomar medidas para prevenir la corrupción a fin de proteger mejor a los detenidos contra la tortura y otros malos tratos. | UN | ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى. |
En esta sección del presente informe se examina la vinculación entre ambos fenómenos y se pone de relieve la necesidad de tomar medidas para prevenir la corrupción a fin de proteger mejor a los detenidos contra la tortura y otros malos tratos. | UN | ويبحث هذا الفرع من التقرير في الصلة بين الظاهرتين، ويسلط الضوء على الحاجة إلى اتخاذ خطوات من أجل منع الفساد كوسيلة لتوفير حماية أفضل للمحتجَزين من التعذيب وضروب سوء المعاملة الأخرى. |
18. Filipinas también había enmendado la Ley de trabajadores migratorios y el Código de Trabajo, a fin de proteger mejor a los emigrantes filipinos en el extranjero y fortalecer la observancia de los gobiernos de acogida de la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares, y levantar las disposiciones restrictivas contra el trabajo nocturno de las mujeres. | UN | 18- وعدّلت الفلبين أيضاً قانون العمال المهاجرين وقانون العمل لتوفير حماية أفضل للمهاجرين الفلبينيين في الخارج ولتعزيز تقيّد الحكومات المضيفة بالاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وإلغاء الأحكام التقييدية ضد عمل المرأة ليلاً. |
No obstante, se estaban adoptando medidas para mejorar la protección contra las violaciones de los derechos humanos. | UN | ويجري اتخاذ الخطوات اللازمة لتوفير حماية أفضل لمنع انتهاكات حقوق الانسان. |
Además, se habló de los planes nacionales y subregionales para mejorar la protección de los millones de desplazados y de los hombres, mujeres y niños afectados por la guerra en general en el África occidental. | UN | وعكفوا أيضا على وضع خطط وطنية ودون إقليمية لتوفير حماية أفضل لملايين المشردين ولمن تضرر غيرهم بالحرب من نساء ورجال وأطفال في غرب أفريقيا. |
El Estado Parte también debe adoptar las medidas apropiadas para ofrecer mejor protección y acceso a los servicios sociales a los niños con discapacidades físicas y mentales. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضا أن تتخذ إجراء مناسبا لتوفير حماية أفضل لﻷطفال المعوقين بدنيا وعقليا وإتاحة فرص أكبر لهم للحصول على الخدمات الاجتماعية. |
Dijo que su Gobierno apoyaba los esfuerzos realizados por China para ofrecer una mejor protección a los niños y para ampliar el acceso a la atención sanitaria y los servicios de infraestructura social para los niños, así como a la nutrición y el agua potable. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة. |