Invitó a todos los Estados a que, con el apoyo de las organizaciones no gubernamentales pertinentes, adoptaran las medidas necesarias para prestar servicios de apoyo a las trabajadoras migratorias que hubieran resultado traumatizadas como consecuencia de la violación de sus derechos. | UN | ودعت الجمعية جميع الدول الى أن تتخذ، بدعم من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة، التدابير الملائمة لتوفير خدمات الدعم للعاملات المهاجرات اللائي يعانين من الصدمة المترتبة على انتهاك حقوقهن. |
- las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; | UN | الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة ٩٣ لتوفير خدمات الدعم لﻷطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛ |
- Las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; | UN | الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة 39 لتوفير خدمات الدعم للأطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛ |
6C Standard letter of agreement between UNDP and the Government for the provision of support servicesModelo de carta de acuerdo entre el PNUD y el gobierno para la prestación de servicios de apoyo | UN | المرفق 6 جيم كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
100. En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a tomar medidas eficaces para prestar ayuda, educación y servicios de asesoramiento a las familias cuyos niños puedan correr peligro de sufrir descuido o malos tratos, con el fin de que no se produzcan y que no haya que retirar a los niños del cuidado de sus padres. | UN | 100- ومن هذا المنظور، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لتوفير خدمات الدعم والتثقيف واسداء المشورة للأسر التي قد يتعرض أطفالها للإهمال أو الاستغلال، قصد تجنب حدوث الاستغلال والحاجة إلى اقصاء الأطفال عن رعاية الوالدين. |
35. El Comité insta además al Estado parte a que vuelva a examinar la asignación de fondos, incluidos los fondos regionales recibidos de la Unión Europea, destinados a prestar servicios de apoyo a las personas con discapacidad, y a la estructura y el funcionamiento de las pequeñas residencias comunitarias. Lo insta asimismo a que vele por el pleno cumplimiento de las disposiciones del artículo 19 de la Convención. | UN | 35- وطلبت اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة تخصيص الأموال، بما في ذلك الأموال الإقليمية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي، المخصَّصة لتوفير خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة ولهيكل وعمل مراكز العيش الصغيرة على صعيد المجتمع المحلي، وبأن تكفل امتثالها الكامل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية. |
Esto inevitablemente presentará problemas para una entidad única, como la Secretaría, al tratar de prestar servicios de apoyo a ambos simultáneamente. | UN | وسيؤدي هذا بشكل شبه حتمي إلى التسبب في مشاكل لكيان واحد كقلم المحكمة، في سعيه لتوفير خدمات الدعم لكلا الجهازين في الوقت ذاته. |
Reestructuración de la BLNU para que funcione como Centro Mundial de Servicios y creación de un Centro Regional de Servicios en Entebbe (Uganda) para que preste servicios de apoyo a las misiones de la región | UN | إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بحيث تعمل كمركز الخدمات العالمي، وإنشاء مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، أوغندا، لتوفير خدمات الدعم إلى البعثات في المنطقة |
d) Adopte medidas para prestar servicios de asistencia a los niños en los procedimientos judiciales y para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de violaciones, abusos, abandono, maltrato y violencia, de conformidad con el artículo 39 de la Convención; | UN | (د) اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الدعم للأطفال خلال الدعاوى القانونية، ولتعافيهم بدنياً ونفسياً، وإعادة دمج ضحايا الاغتصاب والاعتداء والإهمال وسوء المعاملة والعنف في المجتمع، وفقا لأحكام المادة 39 من الاتفاقية؛ |
, cuatro policías militares canadienses se sumaron a la Fuerza el 4 de enero de 1994, y el 1º de marzo de 1994 la unidad de mando de campaña se sumó a la Fuerza para proporcionar servicios de apoyo administrativo y logístico al cuartel general de la UNFICYP y a las unidades situadas en la zona protegida de las Naciones Unidas después de la partida del regimiento de apoyo del Reino Unido. | UN | وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٤ انضمت الى القوة وحدة قيادة المعسكر لتوفير خدمات الدعم الاداري والسوقي الى قيادة قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص والوحدات الموجودة في المنطقة المحمية باﻷمم المتحدة عقب رحيل فرقة الدعم اﻵتية من المملكة المتحدة. |
En un entorno amenazador, hay que retener ciertas unidades militares para el suministro de servicios de apoyo logístico, como ocurre en Darfur, donde se ha necesitado un número sin precedentes de unidades militares de logística y transporte. | UN | وعندما تكون بيئة العمل بالغة الخطورة، يجب الاستعانة بعدد من الوحدات العسكرية لتوفير خدمات الدعم اللوجستي، كما هو الحال في دارفور، حيث اقتضت الحاجة إلى عدد غير مسبوق من الوحدات العسكرية في مجالي اللوجستيات والنقل. |
- Las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; | UN | الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة 39 لتوفير خدمات الدعم للأطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛ |
V.70). De conformidad con las recomendaciones del Comité de Contratos de la Sede y de la Oficina de Asuntos Jurídicos, la CESPAO dejó de ajustar los pagos al personal que trabaja empleado por un contratista local para prestar servicios de apoyo. | UN | تمشيا مع توصيات لجنة العقود بالمقر ومكتب الشؤون القانونية، كفت الإسكوا عن تعديل المدفوعات المقدمة إلى الموظفين المتعاقدين الذين يستخدمهم مقاول محلي لتوفير خدمات الدعم المكتبي من الخارج. |
- Las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; | UN | الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة 39 لتوفير خدمات الدعم للأطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛ |
Ante su incapacidad para reclutar soldados de Asia para apoyar la campaña del Iraq, los Estados Unidos estaban haciendo lo posible por hacer participar de forma indirecta a particulares de la región, fundamentalmente para prestar servicios de apoyo. | UN | وبعد عجز الولايات المتحدة عن استقدام قوات من آسيا لدعم حملتها في العراق فإنها تسعى الآن لاستقدام أفراد من المنطقة بصورة غير مباشرة لتوفير خدمات الدعم أساساً. |
- Las estructuras y los programas desarrollados para prestar servicios de apoyo a los niños interesados y promover su recuperación física y psicológica y su reintegración social, a la luz del artículo 39; | UN | الهياكل والبرامج التي تم وضعها على ضوء المادة 39 لتوفير خدمات الدعم للأطفال المعنيين وتشجيع تأهيلهم البدني والنفسي وإعادة اندماجهم الاجتماعي؛ |
Además, disminuyeron las necesidades en concepto de comunicaciones, en parte debido a la sustitución de los contratistas internacionales por personal de la Misión capacitado para prestar servicios de apoyo. | UN | إضافة إلى ذلك، تحقق انخفاض في الاحتياجات لبند الاتصالات جزئيا نتيجة للاستعاضة عن المتعاقدين الدوليين بأفراد مدربين في البعثة لتوفير خدمات الدعم. |
También es preciso adoptar medidas para prestar servicios de apoyo a los niños durante los procedimientos judiciales y garantizar la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de las violaciones, los abusos, el abandono, los malos tratos y la violencia, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 39 de la Convención. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الدعم للأطفال في الدعاوى القانونية، وتوفير التأهيل البدني والنفسي والإدماج الاجتماعي لضحايا الاغتصاب والأذية والإهمال وسوء المعاملة والعنف، وفقاً للمادة 39 من الاتفاقية. |
para la prestación de servicios de apoyo STANDARD LETTER OF AGREEMENT BETWEEN UNDP AND THE GOVERNMENT FOR THE PROVISION OF SUPPORT SERVICES | UN | كتاب الاتفاق الموحد بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والحكومة لتوفير خدمات الدعم |
Organización institucional para la prestación de servicios de apoyo | UN | التنظيم المؤسسي لتوفير خدمات الدعم |
882. En este sentido, el Comité alienta al Estado Parte a tomar medidas eficaces para prestar ayuda, educación y servicios de asesoramiento a las familias cuyos niños puedan correr peligro de sufrir descuido o malos tratos, con el fin de que no se produzcan y que no haya que retirar a los niños del cuidado de sus padres. | UN | 882- ومن هذا المنظور، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير الفعالة لتوفير خدمات الدعم والتثقيف وإسداء المشورة للأسر التي قد يتعرض أطفالها للإهمال أو الإساءة، قصد تجنب حدوث إساءات والحاجة إلى إقصاء الأطفال عن رعاية الوالدين. |
35. El Comité exhorta además al Estado parte a que vuelva a examinar la asignación de fondos, incluidos los fondos regionales recibidos de la Unión Europea, destinados a prestar servicios de apoyo a las personas con discapacidad, y a la estructura y el funcionamiento de las pequeñas residencias comunitarias. Lo insta asimismo a que vele por el pleno cumplimiento de las disposiciones del artículo 19 de la Convención. | UN | 35- وطلبت اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تعيد النظر في مسألة تخصيص الأموال، بما في ذلك الأموال الإقليمية التي يقدمها الاتحاد الأوروبي، المخصَّصة لتوفير خدمات الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة ولهيكل وعمل مراكز العيش الصغيرة على صعيد المجتمع المحلي، وبأن تكفل امتثالها الكامل لأحكام المادة 19 من الاتفاقية. |
Como indicó la Secretaría a los Estados Miembros en los períodos de sesiones 34º y 35º de la Junta y en el documento IDB.35/9, la ONUDI tiene el mandato y la capacidad de prestar servicios de apoyo fundamentales en esa esfera, pero a menudo encara graves problemas para movilizar los recursos necesarios para ejecutar los proyectos de cooperación técnica pertinentes. | UN | وكما ذكرت الأمانة للدول الأعضاء في دورتي المجلس الرابعة والثلاثين والخامسة والثلاثين، وفي الوثيقة IDB.35/9، فإن اليونيدو تتمتع بالتفويض والإمكانية لتوفير خدمات الدعم الحاسمة في هذا الميدان، ولكنها تواجه في كثير من الأحيان تحديات جدية في حشد الموارد المطلوبة لتنفيذ مشاريع التعاون التقني ذات الصلة. |
:: Centros de servicios: la reestructuración de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para que funcione como Centro Mundial de Servicios y la creación de un Centro Regional de Servicios en Entebbe (Uganda) para que preste servicios de apoyo a las misiones de la región | UN | :: مراكز الخدمات: إعادة تشكيل قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي، بإيطاليا بحيث تعمل بوصفها مركز الخدمات العالمي، وإنشاء مركز خدمات إقليمي في عنتيبي، أوغندا، لتوفير خدمات الدعم للبعثات في المنطقة |
f) Adopte medidas para prestar servicios de asistencia a los niños en los procedimientos judiciales y para promover la recuperación física y psicológica y la reintegración social de las víctimas de violaciones, abusos, abandono, maltrato y violencia, de conformidad con el artículo 39 de la Convención; | UN | (و) اتخاذ تدابير لتوفير خدمات الدعم للأطفال خلال الدعاوى القانونية، ولشفائهم بدنيا ونفسيا وإعادة دمج ضحايا الاغتصاب والاعتداء والإهمال وسوء المعاملة والعنف في المجتمع، وفقا لأحكام المادة 39 من الاتفاقية؛ |
De conformidad con la decisión PC.3/9 del Comité Preparatorio, la celebración del tercer período de sesiones sustantivo del Comité Preparatorio y el correspondiente grupo de trabajo intergubernamental de composición abierta entre períodos de sesiones tendría un costo estimado de 8.900 dólares en la sección 28E para el suministro de servicios de apoyo. | UN | 29 - وعلى نحو ما قررته اللجنة التحضيرية في مقررها ل ت - 3/9، سيترتب على عقد الدورة الموضوعية الثالثة للجنة التحضيرية والفريق العامل الحكومي الدولي ذي الصلة المفتوح باب العضوية الذي ينعقد فيما بين الدورات تكاليف تقدر بمبلغ 900 8 دولار في إطار الباب 28 هاء لتوفير خدمات الدعم. |