Esa situación exigía que Tayikistán prestase más atención a la construcción de plantas hidroeléctricas dedicadas a generar energía. | UN | ويقتضي هذا الوضع من طاجيكستان أن تولي مزيدا من الاهتمام لبناء مرافق لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Ello fue posible gracias a un proyecto de microcentrales hidroeléctricas ejecutado por la ONUDI. | UN | وتحقق ذلك من خلال مشروع صغير لتوليد الطاقة الكهرمائية نفذته اليونيدو. |
También renovó dos centrales hidroeléctricas. | UN | كما قام بإصلاح محطتين لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Supervisar los progresos del plan energético de emergencia y la conclusión de la estación de generación de energía hidroeléctrica de Bumbuna | UN | رصد التقدم المحرز في خطة الطوارئ المتعلقة بالطاقة وإتمام محطة بومبونا لتوليد الطاقة الكهرمائية |
Resulta especialmente inquietante el hecho de que las fuerzas musulmanas hayan dirigido sus ataques contra la represa de la planta de energía hidroeléctrica de Perucac, cerca de Bajina Basta, con intenciones de destruirla. | UN | وتجدر الاشارة بوجه خاص الى أن القوات المسلمة وجهت هجومها على سد بيروكاك لتوليد الطاقة الكهرمائية بالقرب من باجينا باستا بقصد تدميره. |
:: Ejecución de proyectos hidroeléctricos en pequeña escala a través de su Centro regional de energía eléctrica en pequeña escala y | UN | :: تنفيذ مشاريع صغرى لتوليد الطاقة الكهرمائية عن طريق المركز الإقليمي لمشاريع الطاقة الكهرمائية الصغيرة |
La aplicación de la tecnología de las microcentrales hidroeléctricas podrá ser de particular utilidad para los países en desarrollo en su empeño por superar la escasez de energía, reducir la pobreza, promover el desarrollo y elevar los niveles de vida. | UN | ويمكن أن يكون تطبيق تكنولوجيا المحطات الصغيرة جدا لتوليد الطاقة الكهرمائية نافعا بصفة خاصة للبلدان النامية في جهودها لتجاوز ما تعانيه من حالات نقص في الطاقة وللتقليل من الفقر وترويج التنمية وتحسين مستويات المعيشة. |
:: Desarrollar en África proyectos hidroeléctricos que respeten el equilibrio entre los factores ambientales y sociales a fin de aprovechar el potencial de la región para la producción de energía hidroeléctrica, en gran parte desaprovechado, en el marco del Plan de Acción sobre Energía de la NEPAD relativo a la construcción de grandes plantas hidroeléctricas | UN | :: إقامة مشاريع للطاقة الكهرمائية في أفريقيا تكون متوازنة بيئياً واجتماعياً للاستفادة من إمكانات الطاقة الكهرمائية في المنطقة وهي إمكانات غير مستغلة إلى حد كبير، داخل إطار خطة عمل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا في مجال الطاقة بشأن إقامة محطات كبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية |
En los últimos años, el problema de racionalizar el uso de los recursos hídricos se ha agudizado a causa de los planes para construir gigantescas centrales hidroeléctricas en la cuenca superior de los ríos Amudaria y Syrdaria, que constituyen prácticamente la única fuente de agua de toda la región de Asia central. | UN | وخلال السنوات العديدة الأخيرة، ازدادت بدرجة كبيرة حدة مشكلة ترشيد استغلال الموارد المائية بسبب الخطط الرامية إلى تشييد محطات ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية في أعالي مياه نهري أموداريا وسرداريا اللذين يشكلان المصدر الوحيد تقريبا للمياه لوسط آسيا بأسرها. |
Toda interferencia en el suministro de recursos hídricos y su ecosistema como consecuencia de la construcción de nuevas centrales hidroeléctricas y embalses podría causar diversos problemas ecológicos y socioeconómicos que superarán con creces los beneficios a corto plazo derivados de esos proyectos. | UN | وإن أي تدخل في إمدادات الموارد المائية ونظمها الإيكولوجية ينجم عن تشييد محطات جديدة لتوليد الطاقة الكهرمائية وخزانات المياه قد يتسبب في عدد من المشاكل الإيكولوجية والاجتماعية الاقتصادية التي ستتجاوز إلى حد كبير الفوائد القصيرة الأجل الناجمة عن تلك المشاريع. |
La construcción de centrales hidroeléctricas gigantes, que afectan al régimen históricamente establecido de uso del agua en la región e influyen en el equilibrio de los recursos hídricos, conducirá de forma inevitable a un agravamiento de los problemas relacionados con el abastecimiento de agua potable y de irrigación para la población y las tierras agrícolas de la región, respectivamente. | UN | وإن تشييد محطات ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية التي تؤثر على النظام القائم تاريخيا لاستخدام المياه في المنطقة ويؤثر على توازن الموارد المائية سيؤدي حتما إلى تفاقم المشاكل المتصلة بإمداد السكان والزراعة بمياه الشرب ومياه الري. |
Estas consideraciones deben ser las que imperen y han de ser escrupulosamente tenidas en cuenta al adoptar decisiones sobre la utilización del caudal de los ríos transfronterizos, especialmente en lo que respecta a la construcción de centrales hidroeléctricas gigantes. | UN | وينبغي لهذه الاعتبارات أن تكون اعتبارات أساسية ويجب مراعاتها بشكل كامل عند اتخاذ القرارات المعنية باستغلال تدفق مياه الأنهر العابرة للحدود وخاصة عند النظر في إنشاء محطات ضخمة لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Los expertos señalan a la atención de las Naciones Unidas las posibles amenazas relacionadas con la construcción de nuevas centrales hidroeléctricas en el curso superior de los ríos Amudaria y Syrdaria debido a la gran actividad sísmica de la región, que ha ido en aumento en los últimos años. | UN | ويسترعي الخبراء انتباه الأمم المتحدة إلى الأخطار المحتملة المتصلة بتشييد المحطات الجديدة لتوليد الطاقة الكهرمائية في أعالي مياه نهر أموداريا ونهر سرداريا نظرا لارتفاع نسبة التعرض للزلازل في المنطقة الذي ازدادت في السنوات الأخيرة. |
La esfera del medio ambiente y la energía está representada en el programa de la ONUDI para África por proyectos que promueven la producción más limpia a través de la red de centros nacionales para una producción más limpia y por proyectos de desarrollo de minicentrales hidroeléctricas y centros de energía comunitarios basados en tecnologías en que se utiliza energía de fuentes renovables. | UN | ويتجلى موضوع البيئة والطاقة في برنامج اليونيدو لأفريقيا بمشاريع تهدف إلى تطوير الإنتاج الأنظف من خلال شبكة من المراكز الوطنية الأنظف، إلى جانب مشاريع إنشاء محطات صغرى لتوليد الطاقة الكهرمائية ومراكز الطاقة المجتمعية المستندة إلى تكنولوجيات الطاقة المتجددة. |
No cabe insistir demasiado en las desastrosas consecuencias que tendría la destrucción de la planta de energía hidroeléctrica de Perucac, tanto desde el punto de vista de las víctimas que podría causar, como de los daños materiales y los daños al medio ambiente. | UN | ولا حاجة بنا الى التأكيد على العواقب الوخيمة التي ستنجم عن تدمير سد بيروكاك لتوليد الطاقة الكهرمائية من حيث الكوارث البشرية والخسائر المادية والبيئية. |
Al mismo tiempo, cúmpleme informarle que las últimas ofensivas de las fuerzas musulmanas en la región oriental de Bosnia tienen por objetivo destruir la planta de energía hidroeléctrica de Visegrad. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أبلغكم بأن تدمير محطة فيزيغراد لتوليد الطاقة الكهرمائية كان هدفا من أهداف آخر هجوم للقوات المسلمة في شرقي البوسنة. |
Uzbekistán posee recursos naturales considerables, entre ellos grandes reservas de petróleo, gas natural y carbón, y un notable potencial de energía hidroeléctrica. | UN | وهي تزخر بموارد طبيعية ضخمة، تشمل احتياطيات كبيرة من النفط والغاز الطبيعي والفحم الحجري، وتتمتع بإمكانات كبيرة لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
La mayoría de las actividades en el plano multilateral contaron con financiación del PNUD y otros donantes, como la Secretaría del Commonwealth, el Banco Africano de Desarrollo y el Banco Mundial, que financió la ampliación e instalación de una planta de energía hidroeléctrica en Dominica. | UN | وقام بتمويل أغلبية اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد المتعدد اﻷطراف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع مانحين آخرين، بما في ذلك أمانة الكمنولث، ومصرف التنمية اﻹفريقي، والبنك الدولي، الذي مول عملية توسيع وتركيب محطة لتوليد الطاقة الكهرمائية في دومينيكا. |
Desde el año 2008, han entrado en operación varias centrales y se encuentran en construcción importantes mega proyectos hidroeléctricos. | UN | وقد بدأ منذ عام 2008 تشغيل العديد من محطات توليد الكهرباء، ويجري حالياً إنشاء مشاريع ضخمة ومهمة لتوليد الطاقة الكهرمائية. |
Como geólogo residente del Estudio Geológico de la India, realizó investigaciones físicas y geológicas para dos importantes proyectos hidroeléctricos en la zona occidental de la India (1981-1985). | UN | قام بصفته جيولوجيا مقيما في إطار برنامج المسح الجيولوجي للهند بإجراء أبحاث جيوفيزيائية/جيولوجية لفائدة مشروعين كبيرين لتوليد الطاقة الكهرمائية في غرب الهند (1981-1985). |
Se establecerán, para las poblaciones que serán desplazadas, programas de readaptación en el marco del proyecto hidroeléctrico de Sardar Sarovar. | UN | وأضاف أنه سيتم في إطار مشروع ساردار ساروفار لتوليد الطاقة الكهرمائية وضع برامج ﻹعادة تأهيل السكان الذين سيرحّلون. |