"لتيسير إدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la integración
        
    • facilitar la integración de
        
    • para facilitar la inclusión
        
    • para facilitar la incorporación
        
    • para favorecer la integración
        
    • para facilitar la inserción
        
    • de facilitar la integración
        
    • de facilitar la incorporación
        
    • facilitar la incorporación de
        
    :: El fomento de la capacidad de los asociados para facilitar la integración de los derechos humanos en las actividades orientadas a promover el desarrollo humano sostenible; UN :: تنمية قدرات الشركاء لتيسير إدماج حقوق الإنسان في الجهود المبذولة من أجل تعزيز التنمية البشرية المستدامة؛
    Los esfuerzos que se realizan para facilitar la integración de esos niños en el sistema educativo y la sociedad en general son insuficientes. UN والجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام التعليمي والمجتمع بأسره، هي جهود غير كافية إلى حد كبير.
    En 2005, 75 países tenían programas para facilitar la integración de los extranjeros, en comparación con 52 en 1996. UN وفي عام 2005، زاد عدد البلدان التي لديها برامج لتيسير إدماج الأجانب إلى 75 بلدا، من 52 بلدا في عام 1996.
    El ACNUDH ha elaborado una lista de control provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en los proyectos de cooperación técnica. UN ووضعت المفوضية أيضاً مشروع قائمة مرجعية لتيسير إدماج المنظور الجنساني في مشاريع التعاون التقني.
    La ONUDI continuará apoyando la colaboración entre el sector privado y el público para facilitar la integración de las economías en transición en la economía global. UN واختتم بالقول إن اليونيدو ستظل تدعم الشراكات بين القطاع الحكومي والقطاع الخاص لتيسير إدماج الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي.
    Los expedidores de carga también lo consideraban un requisito fundamental para facilitar la integración de los países en desarrollo a las redes mundiales de producción y comercialización. UN وهذا ما اعتبره وكلاء الشحن أيضاً أمراً أساسياً لتيسير إدماج البلدان النامية في شبكات الإنتاج والتجارة العالمية.
    :: Evaluaciones antes y después de las misiones, que incluyen la prestación de apoyo para facilitar la integración del personal cuando llegan y su reintegración cuando regresan UN :: تقييمات قبل البعثة وبعدها، مع تقديم الدعم لتيسير إدماج الموظفين عند الوصول، وإعادة إدماجهم عند العودة
    Medidas de política propuestas para facilitar la integración de la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía en las negociaciones sobre el cambio climático UN الإجراءات المقترحة في إطار السياسات لتيسير إدماج التصحر وتردي الأراضي والجفاف في المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ
    También se habían preparado programas de radio y televisión para facilitar la integración de las comunidades de inmigrantes. UN كما وضعت برامج للإذاعة والتلفزيون لتيسير إدماج جماعات المهاجرين.
    para facilitar la integración de los órganos que aún no han sido definitivamente integrados consideramos razonable lo sugerido por el Presidente de la Asamblea en cuanto a buscar mecanismos de rotación para los cargos electivos que aún falta proveer que aseguren una representación geográfica equitativa. UN ونرى أن من الاقتراحات المعقولة الاقتراح الذي طرحه رئيس تلك الجمعية لتيسير إدماج اﻷجهزة التي لم تدمج بعد بشكل كامل، وذلك باعتماد آلية تناوبية للمناصب التي تشغل بالانتخاب، والتي لم يتم حتى اﻵن شغلها ضمانا للتمثيل الجغرافي العادل.
    5. Equipo y programas para facilitar la integración de la producción digital, la codificación múltiple y la difusión automática de material audiovisual de alta calidad para su reutilización por los medios de información; UN ٥ - المعدات/البرامجيات اللازمة لتيسير إدماج اﻹنتاج الرقمي من المواد الصوتية - المرئية العالية الجودة والترميز الحاسوبي المتعدد والتوزيع اﻷوتوماتي لهذه المواد كي تستعملها وسائط اﻹعلام من جديد؛
    i) Planificación del uso de la tierra y ordenación de la tierra, aplicadas a una cuenca hidrográfica o a una región mediante el aprovechamiento de fronteras naturales, para facilitar la integración de la conservación y la ordenación de la diversidad biológica con miras a la producción. UN `1` تخطيط استخدام الأرض وإدارتها، على أساس أحواض الصرف وعلى المستوى الإقليمي باستخدام الحدود الطبيعية، لتيسير إدماج حفظ التنوع البيولوجي وإدارته الموجهة نحو التصدير.
    El centro suministró material didáctico y visual para facilitar la integración de 105 niños con deficiencias visuales en el sistema escolar ordinario y ayudar a 40 adultos con problemas de vista a encontrar trabajo. UN وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 105 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي ومساعدة 40 مكفوفا من الكبار في العثور على وظائف.
    El Centro de rehabilitación para personas con deficiencias visuales suministró material didáctico y visual para facilitar la integración de 112 niños con deficiencias visuales en el sistema escolar ordinario y facilitó el empleo de 45 adultos con problemas de vista en el mercado local. UN وقدم المركز معينات تعليمية وبصرية لتيسير إدماج 112 من الأطفال المكفوفين في النظام المدرسي العادي وتيسير تشغيل 45 من المكفوفين الكبار في السوق المحلي.
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas necesarias para facilitar la inclusión de todos los niños romaníes y sintis en el sistema escolar. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لتيسير إدماج جميع أطفال الروما والسنتي في النظام الدراسي.
    Al Comité también le preocupa que no se hayan realizado esfuerzos suficientes para facilitar la incorporación de los niños con discapacidades al sistema escolar normal y la sociedad en general. UN كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج الأطفال المعوقين في النظام المدرسي العادي وفي المجتمع عموماً.
    El Estado parte debe diseñar programas educativos interculturales y bilingües para favorecer la integración de esos grupos étnicos. UN وينبغي أن تضع الدولة الطرف برامج التعليم الثنائي اللغة والشامل لعدة ثقافات لتيسير إدماج تلك الجماعات الإثنية.
    Expresa también su preocupación por la escasez de maestros capacitados de que se dispone para trabajar con niños discapacitados, así como la insuficiencia de los esfuerzos hechos para facilitar la inserción de esos niños en el sistema educativo y en la sociedad en general. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها من قلة عدد المعلمين المدربين للعمل مع الأطفال المعوقين، فضلا عن عدم كفاية الجهود المبذولة لتيسير إدماج هؤلاء الأطفال في النظام التعليمي، وداخل المجتمع بصفة عامة.
    88. En su respuesta, el PNUD subrayó la importancia de la estrecha colaboración y la programación conjunta con el Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos a fin de facilitar la integración de los derechos humanos en la asistencia prestada por las Naciones Unidas. UN ٨٨- وأبرز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رده أهمية التعاون الوثيق والبرمجة المشتركة مع المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان لتيسير إدماج حقوق اﻹنسان في المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة.
    Además, en 2005 se organizaron nueve talleres nacionales de capacitación para los equipos de las Naciones Unidas en los países con el objeto de facilitar la incorporación de los derechos humanos en la evaluación común para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وعلاوةً على ذلك، تم تنظيم تسع حلقات عملٍ تدريبية داخلية تابعة للأفرقة القطرية للأمم المتحدة في عام 2005 لتيسير إدماج حقوق الإنسان في التقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus