"لتيسير الانتقال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la transición
        
    • a facilitar la transición
        
    • de facilitar la transición
        
    En ese año se estudió el posible acceso a nuevas líneas de financiación del presupuesto, como las habilitadas para facilitar la transición del socorro al desarrollo. UN وخلال العام، بُحثت إمكانية الحصول على اعتمادات مالية جديدة، كتلك التي وُضعت لتيسير الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Resulta esencial contar con fondos adicionales para facilitar la transición a la reconstrucción y el desarrollo. UN ويكتسب التمويل الإضافي لتغطية الاحتياجات الإنسانية المتواصلة أهمية أساسية لتيسير الانتقال إلى مرحلة التعمير والتنمية.
    Son esenciales sistemas más fuertes para facilitar la transición de la escuela al trabajo, como la adquisición de conocimientos especializados vinculados a las necesidades del mercado de trabajo. UN وتكتسي إقامة نُظم أمتن لتيسير الانتقال من بيئة المدرسة إلى بيئة العمل أهمية حاسمة، بما في ذلك لتنمية المهارات ذات الصلة باحتياجات سوق العمل.
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar y no convencional son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي والتعلم غير الرسمي هما عنصران تكميليان لعملية التعليم الرسمية وأداتان مفيدتان لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    :: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    :: Acoger con agrado la creciente cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana para facilitar la transición de la Misión de la Unión Africana en el Sudán a una operación de las Naciones Unidas, y recalcar la importancia de esa cooperación. UN الترحيب بالتعاون المتزايد بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، والتشديد على أهميته، لتيسير الانتقال من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان إلى عملية تابعة للأمم المتحدة.
    Comprendiendo, por lo tanto, que existe la necesidad de adoptar medidas adicionales para facilitar la transición a tratamientos sin clorofluorocarbonos para el asma y las neumopatías obstructivas crónicas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يتفهم، لذلك، أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من التدابير لتيسير الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لمرضى الربو وانسداد الشُعب الهوائية المزمن لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar y no convencional son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي عنصر مكمل لعملية التعليم الرسمي وأداة مفيدة لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    La tercera cuestión que nos preocupa es la necesidad de evitar el desmantelamiento de los instrumentos que ya han sido aprobados para facilitar la transición de la violencia a la paz. UN 28 - يتمثل شاغلنا الثالث في ضرورة عدم تفكيك الصكوك التي اعتمدت بالفعل لتيسير الانتقال من أعمال العنف.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con la Oficina de Coordinación de Operaciones para el Desarrollo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz y otros miembros del sistema de las Naciones Unidas para facilitar la transición sin tropiezos del socorro a la rehabilitación y el desarrollo. UN ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على نحو وثيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وغيرها من المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتيسير الانتقال السلس من الإغاثة إلى التأهيل والتنمية.
    El informe examina en detalle los retos y las oportunidades que presenta la transición a una economía ecológica, y las políticas y las condiciones necesarias para facilitar la transición a una economía que utilice más eficazmente los recursos y con menos emisiones de carbono. UN ويتناول التقرير بالتفصيل التحديات والفرص التي ينطوي عليها الانتقال إلى اقتصاد أخضر، والسياسات والظروف التمكينية المطلوبة لتيسير الانتقال إلى اقتصاد منخفض الكربون وأكثر كفاءة من حيث الموارد.
    De modo similar, los gobiernos deben ofrecer incentivos para facilitar la transición hacia sistemas de producción más ecológicos reduciendo al mismo tiempo la subvención de las energías no renovables. UN بالمثل، ينبغي للحكومات أن تكفل توفير الحوافز لتيسير الانتقال إلى نظم إنتاج أكثر مراعاة للبيئة مع الحد من الإعانات المالية المقدمة إلى مصادر الطاقة غير المتجددة.
    Objetivo de la organización: Fortalecer las sinergias y la coherencia en la gobernanza ambiental para facilitar la transición hacia la sostenibilidad ambiental en el contexto del desarrollo sostenible UN هدف المنظمة: تعزيز أوجه التآزر والاتساق في الحوكمة البيئية لتيسير الانتقال صوب الاستدامة البيئية في سياق التنمية المستدامة
    75. Hasta ahora, la oficina provisional de las Naciones Unidas en Armenia y el Gobierno de Armenia han conjugado sus esfuerzos para facilitar la transición política, económica y social del país. UN ٧٥ - وقال إن المكتب المؤقت لﻷمم المتحدة في أرمينيا والحكومة اﻷرمينية توحدان اﻵن جهودهما لتيسير الانتقال السياسي، والاقتصادي والاجتماعي للبلاد.
    En su 19º período de sesiones, el Comité decidió que, para facilitar la transición a esa modalidad de trabajo, el grupo de trabajo previo al 21º período de sesiones se reuniera en calidad de tercer grupo de trabajo durante el 20º período de sesiones. UN ٢٩ - وقررت اللجنة في دورتها التاسعة عشرة أن يجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة الحادية والعشرين في أثناء الدورة العشرين، كفريق عامل ثالث، لتيسير الانتقال بسلاسة إلى هذا النمط من العمل.
    Otra delegación tomó nota con satisfacción de los progresos logrados desde 1994 y el firme propósito del PNUD de hacer todo lo que estuviera a su alcance para facilitar la transición de una situación de emergencia a un retorno progresivo a la normalidad. UN ١٩٠ - وأحاط وفد آخر علما مع الارتياح بالتقدم المحرز منذ عام ١٩٩٤ وعزم البرنامج اﻹنمائي الراسخ على بذل قصاراه لتيسير الانتقال من حالة الطوارئ إلى عودة تدريجية إلى اﻷوضاع الطبيعية.
    12. Subraya que el aprendizaje extraescolar e informal son elementos complementarios del proceso de educación y son instrumentos útiles para facilitar la transición de la educación al empleo; UN 12 - يشدد على أن التعلم غير النظامي والتعلم غير الرسمي هما عنصران تكميليان لعملية التعليم الرسمية وأداتان مفيدتان لتيسير الانتقال من التعليم إلى العمالة؛
    Comprendiendo, por lo tanto, que es necesario adoptar medidas adicionales para facilitar la transición a tratamientos sin clorofluorocarbonos para el asma y las neumopatías obstructivas crónicas en las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5, UN وإذ يتفهم، لذلك، أن ثمة حاجة لاتخاذ المزيد من التدابير لتيسير الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية لداء الربو ومرض انسداد الشُعب الهوائية المزمن لدى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5،
    6. Alienta a los Gobiernos del Chad y de la República Centroafricana a que sigan cooperando con las Naciones Unidas y la Unión Europea para facilitar la transición sin tropiezos de la EUFOR al componente militar de las Naciones Unidas; UN 6 - يشجع حكومتـي تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي لتيسير الانتقال السلس من عملية الاتحاد الأوروبي إلى العنصر العسكري للأمم المتحدة؛
    Se consideró que la mundialización estaba dando un nuevo impulso a la cooperación internacional y el diálogo sobre políticas encaminado a facilitar la transición hacia el desarrollo sostenible. UN ويُنظر إلى العولمة بوصفها توجد دافعا جديدا من أجل التعاون الدولي وحوار السياسات لتيسير الانتقال إلى التنمية المستدامة.
    58. Ya hace algún tiempo que el ACNUR viene realizado un esfuerzo concertado para establecer asociaciones más firmes y más previsibles con organismos de desarrollo, a fin de facilitar la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo a largo plazo. UN 58- تبذل المفوضية منذ فترة جهداً منسقاً لصياغة شراكات أقوى وأكثر استقراراً مع وكالات التنمية، لتيسير الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus