Además, ha fomentado varias iniciativas a largo plazo para facilitar el diálogo entre las organizaciones internacionales, las organizaciones no gubernamentales y las empresas. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع المحفل عدداً من المبادرات الطويلة الأجل لتيسير الحوار بين المنظمات الدولية ودوائر الأعمال. |
Mi Representante Especial está dispuesto a ejercer su función de buenos oficios para facilitar el diálogo entre todos los interesados. | UN | وممثلي الخاص على استعداد لبذل مساعيه الحميدة لتيسير الحوار بين جميع الأطراف المعنية. |
Este es un método que sirve evidentemente para facilitar el diálogo entre las partes en una controversia o situación internacional, con objeto de mitigar las hostilidades, calmar las tensiones y conseguir, mediante un proceso político controlado por las partes, una solución amistosa al problema. | UN | وهي طريقة متميزة لتيسير الحوار بين أطراف نزاع دولي أو حالة بهدف تقليل اﻷعمال العدائية وتخفيف حدة التوترات وللتوصل، عن طريق عملية سياسية يسيطر عليها اﻷطراف، إلى حل ودي للمشكلة ذات الصلة. |
Además, la Potencia administradora estaba estudiando seriamente la solicitud de apertura de una oficina en Wellington con objeto de facilitar el diálogo entre los asociados y prestar un apoyo más eficaz durante la etapa de consolidación de la nación. | UN | وقال إن الدولة القائمة بالإدارة تعكف على النظر الجاد في طلب لفتح مكتب في وبلينغتون لتيسير الحوار بين الطرفين ولتقديم دعم أكثر فعالية أثناء مرحلة بناء الدولة. |
Se ha sugerido que se establezca una organización para facilitar el diálogo entre los usuarios y los proveedores de servicios. | UN | وقد اقترح انشاء منظمة لتيسير الحوار بين المستخدمين ومقدمي الخدمات . |
La OCDE espera que la conferencia proporcione una oportunidad para facilitar el diálogo entre los países de origen y los de acogida y para centrarse en los enfoques regionales. | UN | وتنتظر منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من المؤتمر أن يتيح الفرصة لتيسير الحوار بين البلدان المرسلة والبلدان المتلقية وللتركيز على منهجية إقليمية. |
La presente nota se ha preparado para facilitar el diálogo entre múltiples interesados que se celebrará durante el quinto período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques. | UN | 1 - أُعدت هذه المذكرة لتيسير الحوار بين أصحاب المصالح المتعددين في الدورة الخامسة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
El seminario subrayó además la necesidad de establecer marcos nacionales y locales para facilitar el diálogo entre los responsables de las políticas gubernamentales y los representantes de las organizaciones de la sociedad civil y para establecer redes centradas en las políticas públicas relacionadas con la reducción de la pobreza. | UN | وأبرزت حلقة العمل كذلك الحاجة إلى إنشاء أطر وطنية ومحلية لتيسير الحوار بين مدراء السياسات الحكومية وممثلي منظمات المجتمع المدني من أجل إقامة شبكات للسياسات العامة تتصل بالحد من الفقر. |
El Proceso de Helsinki, un foro para facilitar el diálogo entre las diversas partes interesadas sobre las posibilidades que ofrece el proceso de globalización y los desafíos que plantea, ha llegado a su fin. | UN | وعملية هلسنكي، التي تشكل محفلا لتيسير الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين بشأن ما تتيحه عملية العولمة من فرص وما تنطوي عليه من تحديات، قد بلغت نهايتها. |
El Consejo apoya firmemente la labor del Secretario General para facilitar el diálogo entre los líderes de los dos países y le alienta a que envíe a un enviado especial encargado de esta misión lo antes posible. | UN | ويؤيد المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام من جهود لتيسير الحوار بين زعيمي البلدين ويشجعه على أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، مبعوثا خاصا تسند إليه هذه المهمة. |
Así pues, la cuarta reunión del Foro incluirá un " espacio común " para facilitar el diálogo entre todos los actores. | UN | ولذلك، فإن الاجتماع الرابع للمنتدى سيحتوي على " مساحة مشتركة " لتيسير الحوار بين جميع العناصر الفاعلة. |
Si fuera preciso, las Naciones Unidas interpondrán también sus buenos oficios en los próximos meses para facilitar el diálogo entre los agentes políticos. | UN | وستستخدم الأمم المتحدة أيضاً مساعيها الحميدة، على النحو المطلوب، لتيسير الحوار بين الأطراف السياسية الفاعلة في الأشهر المقبلة. |
El Consejo apoya firmemente la labor del Secretario General para facilitar el diálogo entre los líderes de los dos países y lo alienta a que envíe a un enviado especial encargado de esta misión lo antes posible. | UN | ويؤيد المجلس بشدة ما يبذله الأمين العام من جهود لتيسير الحوار بين زعيمي البلدين ويشجعه على أن يوفد، في أقرب وقت ممكن، مبعوثا خاصا تسند إليه هذه المهمة. |
Los organismos de las Naciones Unidas a nivel regional y de países pueden prestar más apoyo para facilitar el diálogo entre las organizaciones de los pueblos indígenas y los gobiernos a fin de contribuir a que se apliquen las recomendaciones formuladas en los períodos de sesiones del Foro Permanente. | UN | وبوسع وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري أن تقدم المزيد من الدعم لتيسير الحوار بين منظمات الشعوب الأصلية والحكومات لضمان التزام الطرفين بالتوصيات الصادرة عن دورات المنتدى الدائم. |
Por ello, y en vista de que, actualmente, los órganos existentes ya examinan las violaciones resultantes de las políticas antiterroristas como parte de sus mandatos junto con los procedimientos que se han establecido para facilitar el diálogo entre el Comité contra el Terrorismo y el Alto Comisionado, el Reino Unido estima que no se precisan otros mecanismos. | UN | وبناء عليه، تعتقد المملكة المتحدة أنه لا حاجة إلى المزيد من الآليات في ضوء ما يجري حالياً، إذ تتولى الهيئات القائمة في إطار ولاياتها النظر في الانتهاكات الناجمة عن سياسات مكافحة الإرهاب، فضلاً عن الإجراءات الخاصة التي جُعلت لتيسير الحوار بين لجنة مكافحة الإرهاب والمفوض السامي. |
Al dar la bienvenida a los participantes, la Sra. Martin destacó la importancia del taller en los esfuerzos para facilitar el diálogo entre los gobiernos y el sector privado, en particular la comunidad financiera, sobre cuestiones relacionadas con la financiación y la transferencia de tecnología dentro del proceso de la Convención Marco. | UN | وأكدت السيدة مارتن، في معرض الترحيب بالمشاركين، على أهمية حلقة العمل لتيسير الحوار بين الحكومات والقطاع الخاص، ولا سيما الأوساط المالية، بشأن القضايا المتصلة بالتمويل ونقل التكنولوجيا في إطار عملية الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Se destacó la labor del grupo de estudio de expertos sobre financiación de la estructura, que se puso en marcha en la Conferencia de Monterrey a fin de facilitar el diálogo entre los sectores público y privado acerca de posibles enfoques respecto de la distribución de los riesgos, y se hizo un llamamiento a que hubiera mayor participación en esa iniciativa. | UN | وسلط الضوء على عمل فريق الخبراء المعني بتمويل الهياكل الأساسية الذي بدأ في مؤتمر مونتيري لتيسير الحوار بين القطاعين الخاص والعام بشأن نهج واعدة لتقاسم المخاطر ودعا إلى زيادة المشاركة في هذه المبادرة. |
Preparación de los informes nacionales al CEDAW; facilitación del diálogo entre los gobiernos y la sociedad civil sobre la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer | UN | :: إعداد التقارير الوطنية عن الاتفاقية، لتيسير الحوار بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني بشأن تنفيذ الاتفاقية |
20. Reitera su invitación al Fondo Monetario Internacional para que facilite el diálogo entre los interlocutores pertinentes a fin de examinar la posibilidad de establecer marcos normativos para las corrientes de capital a corto plazo y el comercio en divisas; | UN | 20 - تكرر دعوتها إلى صندوق النقد الدولي لتيسير الحوار بين الفعاليات ذات الصلة بغرض النظر في إمكانية إقامة أطر تنظيمية للتدفقات الرأسمالية القصيرة الأجل والاتجار في العملات؛ |
2. Acoge con beneplácito la disposición de la Unión Europea a facilitar un proceso de diálogo entre las partes; ese proceso de diálogo sería en sí mismo un factor para la paz, la seguridad y la estabilidad en la región y el diálogo tendría por objeto promover la cooperación, avanzar en el camino hacia la Unión Europea y mejorar la vida de la población. | UN | 2 - ترحب باستعداد الاتحاد الأوروبي لتيسير الحوار بين الطرفين الذي يشكل في حد ذاته عاملا من عوامل تحقيق السلام والأمن والاستقرار في المنطقة ومن شأنه أن يعزز التعاون ويحقق تقدما صوب الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي ويحسن حياة الناس. |
Entre esas actividades, cabe destacar las realizadas por mi Representante Especial en el Iraq y en el extranjero, sobre todo sus intentos por facilitar el diálogo entre los principales protagonistas de la política iraquí y aumentar el apoyo en pro de un proceso político de carácter más integrador. | UN | وقد شمل ذلك أنشطة ممثلي الخاص في العراق وفي الخارج، وخاصة فيما يتعلق بمساعيه لتيسير الحوار بين الجهات السياسية الفاعلة في العراق وتعزيز الدعم لعملية سياسية أكثر احتوائية للجميع في العراق. |