La Fuerza está asimismo estableciendo una estrecha coordinación con organismos de ayuda humanitaria y de desarrollo para facilitar la prestación de asistencia. | UN | كذلك تنسق القوة تنسيقا وثيقا مع وكالات العمل الإنساني والوكالات الإنمائية لتيسير تقديم المساعدة. |
Tomando nota con reconocimiento del compromiso de los países interesados de hacer todo lo que esté en su poder para facilitar la prestación de asistencia a las poblaciones afectadas y de adoptar las medidas necesarias a ese respecto, | UN | وإذ تلاحظ مع التقدير التزام البلدان المعنية ببذل قصارى جهدها لتيسير تقديم المساعدة إلى السكان المتضررين واتخاذ التدابير اللازمة في هذا الشأن، |
La Fuerza seguirá trabajando estrechamente en colaboración con los organismos de asistencia humanitaria para facilitar la prestación de asistencia humanitaria internacional y el acceso de los trabajadores humanitarios internacionales. | UN | وستواصل القوة العمل بشكل وثيق مع الوكالات الإنسانية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية الدولية ووصول موظفي المساعدة الإنسانية الدوليين. |
Quizás también se pueda ampliar para incluir las medidas no jurídicas y prácticas ideadas para facilitar la asistencia. | UN | وقد تمتد أيضا لتشمل تدابير عملية غير قانونية توضع لتيسير تقديم المساعدة. |
f) Desempeñar una función central de coordinación para facilitar la prestación de ayuda humanitaria; | UN | (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Habría que lograr un delicado equilibrio entre las iniciativas internacionales para facilitar la prestación de la asistencia que se necesitaba urgentemente y la necesidad imperiosa a largo plazo de fortalecer la capacidad del Gobierno central y local, de la sociedad civil y del sector privado para hacer frente a las necesidades de la población afgana. | UN | ويستلزم الأمر إقامة توازن دقيق بين الجهود الدولية لتيسير تقديم المساعدة اللازمة بشكل عاجل والحاجة الملحقة الطويلة الأجل إلى تعزيز قدرة الحكومة المركزية والمحلية والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تلبية احتياجات الشعب الأفغاني. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todas las partes en Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويدعو مجلس الأمن جميع الأطراف في سوريا، وبخاصة السلطات السورية، إلى أن تتعاون تعاونا تاما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
El Consejo exhorta a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades del país, a que cooperen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | ويهيب المجلس بجميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، وبخاصة السلطات السورية، أن تتعاون تماما مع الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية المعنية لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
:: Las visitas de evaluación a los países realizadas por la Dirección Ejecutiva en nombre del Comité siguieron sirviendo de plataforma para el intercambio directo de opiniones con los Estados Miembros, así como de base para facilitar la prestación de asistencia orientada al fomento de la capacidad. | UN | :: ظلت زيارات التقييم القطرية، التي تجريها المديرية التنفيذية نيابة عن اللجنة، توفر منتدى للتفاعل المباشر مع الدول الأعضاء وأساسا لتيسير تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات. |
La Misión Permanente de la República Árabe de Egipto desea informar al Secretario General de que el Gobierno de Egipto, de conformidad con las resoluciones mencionadas supra, ha adoptado medidas en los pasados cuatro meses para facilitar la prestación de asistencia humanitaria y la evacuación de ciudadanos extranjeros de Libia como se indica a continuación: | UN | وتود البعثة الدائمة لجمهورية مصر العربية إبلاغ الأمين العام أن حكومة مصر اتخذت تدابير خلال الشهور الأربعة الماضية، وفقا للقرارين المذكورين آنفا، لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية وإجلاء الرعايا الأجانب من ليبيا، على النحو التالي: |
86. El proyecto de artículo 14 aprobado provisionalmente por el Comité de Redacción requiere que el Estado afectado adopte las medidas legislativas necesarias para facilitar la prestación de asistencia externa. | UN | 86 - ومضى قائلا إن مشروع المادة 14 بالصيغة التي اعتمدتها بصفة مؤقتة لجنة الصياغة يقتضي أن تتخذ الدولة المتأثرة التدابير التشريعية اللازمة لتيسير تقديم المساعدة الخارجية. |
8. La Oficina de las Naciones contra la Droga y el Delito (UNODC) ha seguido creando instrumentos de conocimiento para facilitar la prestación de asistencia adaptada a las circunstancias sobre el terreno con miras a crear capacidad, incluso en los sectores y situaciones que puedan ser vulnerables a la corrupción. | UN | 8- واستمر المكتب في تطوير أدوات معرفية لتيسير تقديم المساعدة المكيَّفة حسب الاحتياجات لبناء القدرات، بما يشمل القطاعات والظروف التي قد تكون معرّضة للفساد. |
Los miembros del Consejo también destacaron la necesidad de poner en marcha un proceso inclusivo de transición política dirigido por Siria y exhortaron a todas las partes en la República Árabe Siria, en particular a las autoridades sirias, a que cooperasen plenamente con las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias pertinentes para facilitar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وشدد أعضاء المجلس كذلك على ضرورة بدء عملية انتقالية سياسية شاملة بقيادة سورية، داعين جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية، ولا سيما السلطات السورية، إلى التعاون الكامل مع الأمم المتحدة ومع منظمات العمل الإنساني المعنيَّة لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية. |
La Oficina de Desmovilización y Reintegración Civil también está preparando un sistema de procesamiento de datos para facilitar la asistencia humanitaria en las zonas de acuartelamiento y patrocinar un estudio sobre estrategias para la reintegración eficaz de los soldados a la vida civil. | UN | كما يقوم مكتب التسريح والدمج بتصميم نظام لتجهيز البيانات لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية في مناطق اﻹيواء ورعاية دراسة بشأن استراتيجيات الدمج الفعلي للجنود في الحياة المدنية. |
Teniendo conocimiento de la difícil situación de los refugiados en el Zaire oriental, la Reunión regional en la cumbre pidió la creación inmediata de corredores de seguridad y santuarios temporales en el interior del Zaire para facilitar la asistencia humanitaria y la repatriación de los refugiados. | UN | ٧ - وأحاط مؤتمر القمة علما بمحنة اللاجئين في شرق زائير، ودعا إلى القيام فورا بإنشاء ممرات آمنة وملاجئ مؤقتة داخل زائير لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية وإعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
Los días 3 y 10 de mayo de 2007, el Comité examinó un documento sobre el funcionamiento y los resultados de la labor de asistencia técnica desempeñada por la Dirección Ejecutiva, así como un proyecto de plan de acción para facilitar la asistencia técnica. | UN | 3 و 10 أيار/مايو 2007، نظرت اللجنة وناقشت ورقة بشأن سير أعمال ونتائج المساعدة التقنية التي تقوم بها المديرية التنفيذية ومشروع خطة عمل لتيسير تقديم المساعدة التقنية. |
f) Desempeñar una función central de coordinación para facilitar la prestación de ayuda humanitaria con miras a reforzar la capacidad del Gobierno del Afganistán; | UN | (و) الاضطلاع بدور تنسيقي محوري لتيسير تقديم المساعدة الإنسانية بغية بناء قدرات حكومة أفغانستان؛ |
3. Cada Alta Parte Contratante que esté en condiciones de hacerlo contribuirá a los fondos fiduciarios establecidos en el sistema de las Naciones Unidas, así como a otros fondos fiduciarios pertinentes, para facilitar la prestación de la asistencia prevista en el presente Protocolo. | UN | 3- ويساهم كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية لديه القدرة على ذلك، في الصناديق الاستئمانية المنشأة في إطار منظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن الصناديق الاستئمانية الأخرى ذات الصلة، لتيسير تقديم المساعدة بموجب هذا البروتوكول. |
La OMS también se ha mostrado activa en la creación de redes regionales de instituciones especializadas y organizaciones colaboradoras para facilitar asistencia técnica en el sector de la salud. | UN | وما فتئت منظمة الصحة العالمية أيضا تنشط في إقامة شبكات إقليمية للمؤسسات والمنظمات الشريكة المتمرسة لتيسير تقديم المساعدة التقنية إلى القطاع الصحي. |
5. Exhorta a todas las partes interesadas de la región a crear condiciones propicias y seguras que faciliten la prestación de la asistencia humanitaria internacional a las personas necesitadas, den seguridad a todos los refugiados y garanticen la seguridad y libertad de circulación de todo el personal internacional encargado de la prestación de asistencia humanitaria; | UN | ٥ - يطلب إلى جميع من يعنيهم اﻷمر في المنطقة تهيئة ظروف مؤاتية وآمنة لتيسير تقديم المساعدة اﻹنسانية الدولية إلى من يحتاجون إليها وضمان سلامة جميع اللاجئين وكفالة اﻷمن وحرية التنقل لجميع موظفي الهيئات اﻹنسانية الدولية؛ بــاء |
a) Un curso práctico sobre tratados modelo que facilitarían la asistencia judicial recíproca (artículo 46 de la Convención); | UN | (أ) حلقة عمل لمناقشة المعاهدات النموذجية لتيسير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة (المادة 46 من الاتفاقية)؛ |
Las conclusiones deberían servir para diseñar medidas que faciliten la prestación de asistencia para la recuperación y reconstrucción de las viviendas de las personas necesitadas, en particular mediante la negociación y la mediación para resolver las controversias relativas a los derechos de tenencia. | UN | وينبغي أن تُستخدم نتائج التقييم في وضع تدابير لتيسير تقديم المساعدة إلى الفئات المحتاجة لترميم المساكن وإعادة بنائها، بسبل منها التفاوض والوساطة من أجل تسوية النزاعات على حقوق الحيازة. |
10. La UNODC ha prestado asistencia técnica a los países que lo han solicitado, mediante actividades legislativas y de creación de capacidad especialmente elaboradas y mediante la preparación de instrumentos que facilitan la prestación de asistencia sobre el terreno. | UN | 10- يقدّم المكتب المساعدة التقنية إلى البلدان بناءً على طلبها، وذلك من خلال أنشطة مصمّمة خصيصا في مجالي التشريعات وبناء القدرات وكذلك من خلال استحداث أدوات لتيسير تقديم المساعدة على أرض الواقع. |
2.1 El Comité contra el Terrorismo está dispuesto a facilitar la prestación de asistencia y asesoramiento respecto a la aplicación de la resolución. | UN | 2-1 تبدي لجنة مكافحة الإرهاب استعدادها لتيسير تقديم المساعدة والمشورة فيما يتعلق بتطبيق القرار. |