También se da especial atención a las personas con discapacidad y se han tomado providencias especiales para facilitar su acceso a la capacitación y el empleo. | UN | ويولى اهتمام خاص أيضا للمعوقين، وقد اتخذت ترتيبات خاصة لتيسير حصولهم على التدريب والعمالة. |
Sin embargo, al Comité le preocupa que todavía no se hayan adoptado medidas de reconocimiento y de acción adecuadas para mejorar el disfrute de los derechos de los niños miembros de la comunidad nómada y en particular para facilitar su acceso a la educación, la vivienda y los servicios de salud. | UN | غير أنها تظل قلقة من أنه لمّا يتم بعد اتخاذ ما يكفي من الإجراءات والتدابير الإيجابية لتعزيز تمتع الأطفال المنتمين إلى مجتمع الرحل بحقوقهم، وبخاصة لتيسير حصولهم على التعليم والسكن والخدمات الصحية. |
Dicho Fondo pretende mejorar los servicios sociales puestos a la disposición por el Gobierno en beneficio de la población para facilitar su acceso a los servicios públicos básicos de calidad, que garanticen un desarrollo humano sostenible en un entorno bien protegido. | UN | ويستهدف الصندوق تحسين الخدمات الاجتماعية التي تقدمها الحكومة لمنفعة السكان لتيسير حصولهم على الخدمات العامة الأساسية بنوعية مناسبة، مما يكفل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وبيئة محمية جيدا. |
Para las personas con discapacidades de cualquier índole, los Estados deben a) establecer programas de acción para que el entorno físico sea accesible; y b) adoptar medidas para garantizar el acceso a la información y la comunicación. | UN | وفيما يتعلق بالمعوقين أيا كان نوع عوقهم، ينبغي للدول )أ( أن تضع برامج عمل لاتاحة الفرصة أمامهم للوصول الى البيئة المادية، )ب( وأن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير حصولهم على المعلومات وتمكينهم من اجراء الاتصالات. |
Para las personas con discapacidades de cualquier índole, los Estados deben a) introducir programas de acción para que el entorno físico sea accesible; y b) adoptar medidas para garantizar el acceso a la información y la comunicación. | UN | وفيما يتعلق بالمعوقين أيا كان نوع عوقهم، ينبغي للدول )أ( أن تضع برامج عمل لاتاحة الفرصة أمامهم للوصول الى البيئة العادية، و )ب( أن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير حصولهم على المعلومات وتمكينهم من اجراء الاتصالات. |
Éstos se destinan a los compradores como una manera de facilitar su acceso a la vivienda. | UN | وتُمنح تلك الإعانات للمشترين كوسيلة لتيسير حصولهم على السكن. |
En ese sentido cabe destacar la celebración de la Conferencia de Integración Social en la Federación de Rusia; la creación en Armenia de una base nacional de datos para las personas con discapacidades a fin de facilitar su acceso a los servicios básicos y a la asistencia social; y el establecimiento en Ucrania de asociaciones de padres de niños con discapacidades. | UN | 47 - وتسلط مبادرات متنوعة الأضواء علىالأطفال المعوقين، ومنها مؤتمر التكامل الاجتماعي في الاتحاد الروسي، وإنشاء قاعدة بيانات وطنية للمعوقين لتيسير حصولهم على الخدمات الأساسية والمساعدة الاجتماعية في أرمينيا؛ وإقامة نواد لآباء الأطفال المعوقين في أوكرانيا. |
60. Observando con preocupación los problemas relacionados con los documentos de identidad de los romaníes, el CERD instó a Ucrania a que expidiera documentos de identidad a todos los romaníes para facilitar su acceso a los tribunales, la asistencia letrada, el empleo, la vivienda, la atención sanitaria, la seguridad social, la educación y otros servicios públicos. | UN | 60- وأشارت لجنة القضاء على التمييز العنصري مع القلق إلى المشاكل المتعلقة بإصدار الوثائق الثبوتية لأفراد الروما وحثت أوكرانيا على إصدار هذه الوثائق لجميع أفراد الروما لتيسير حصولهم على العدالة والمساعدة القانونية والعمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم والخدمات العامة الأخرى(144). |
Para las personas con discapacidades de cualquier índole, los Estados deben a) establecer programas de acción para que el entorno físico sea accesible y b) adoptar medidas para garantizar el acceso a la información y la comunicación. | UN | وفيما يتعلق بالمعوقين أيا كان نوع عوقهم، ينبغي للدول )أ( أن تضع برامج عمل لاتاحة الفرصة أمامهم للوصول الى البيئة المادية، )ب( وأن تتخذ التدابير اللازمة لتيسير حصولهم على المعلومات وتمكينهم من اجراء الاتصالات. |