Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. | UN | وإضافة الى ذلك تجرى تحقيقات لجمع معلومات عن الحاجة الى تشريعات مقبلة. |
Además, se realizan investigaciones para reunir información sobre la necesidad de leyes futuras. | UN | وإضافة إلى ذلك تجرى تحقيقات لجمع معلومات عن الحاجة إلى تشريعات مقبلة. |
Encuesta oficiosa para reunir información sobre las lenguas minoritarias y nacionales que habla el personal de la Sede | UN | دراسة استقصائية غير رسمية لجمع معلومات عن لغات الأقليات واللغات الوطنية التي يستعملها الموظفون في المقر |
Los investigadores de la oficina se desplazan todos los días in situ para recoger información sobre las posibles fosas y ponerse en contacto con los testigos. | UN | فالمحققون العاملون في تلك المكاتب ينزلون إلى الميدان يومياً لجمع معلومات عن وجود مقابر جماعية محتملة والاتصال بالشهود. |
Además, se ha empezado a enviar un cuestionario a los Estados Miembros a fin de reunir información sobre esferas cruciales, prioridades, prácticas idóneas y cualquier otro dato pertinente. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن هناك استقصاءً يُرسَل إلى الدول الأعضاء لجمع معلومات عن بعض المجالات الحساسة، والأولويات، وأفضل الأساليب، وأي معلومات أخرى ذات صلة. |
"destinado a reunir información sobre los demócratas, | Open Subtitles | تم استخدامها لجمع معلومات عن الحزب الديموقراطي |
En diciembre de 2008 se preparó y se puso en marcha en la Sede un análisis general de las necesidades de aprendizaje de idiomas para recabar información sobre las competencias y necesidades lingüísticas relacionadas con el trabajo. | UN | 10 - وُضع استقصاء لإجراء تحليل شامل لاحتياجات تعلم اللغات، وأطلق هذا الاستقصاء في المقر في كانون الأول/ديسمبر 2008 لجمع معلومات عن الكفاءات والاحتياجات اللغوية المتصلة بالعمل. |
Informes fidedignos indican que los visitantes de la tribuna pública del Tribunal y de los detenidos han aprovechado la oportunidad para obtener información sobre los dispositivos militares y de seguridad. | UN | وتشيـر تقارير موثوقة إلى أن أفـرادا مـن رواد المرافق العامة للمحكمة وزوارا للسجناء استغلوا الفرصة لجمع معلومات عن إجراءات الحراسة العسكرية والأمنية. |
En Manitoba, se han adoptado varias medidas para reunir información sobre la violencia contra las mujeres y niñas aborígenes y luchar contra ella. | UN | في مانيتوبا، كان يوجد عدد من التدابير لجمع معلومات عن العنف ضد نساء وبنات الشعوب الأصلية. |
Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, los organismos de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA. | UN | إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, organismos de las Naciones Unidas y otros agentes pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA. | UN | إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهـات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيُّف |
Realizar una encuesta entre las Partes que son PMA, los organismos de las Naciones Unidas y otros actores pertinentes para reunir información sobre la situación de la aplicación de los PNA | UN | إجراء دراسة استقصائية لدى الأطراف من أقل البلدان نمواً، ووكالات الأمم المتحدة وجهات فاعلة أخرى ذات صلة لجمع معلومات عن حالة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف |
:: 360 misiones conjuntas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil | UN | :: الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون |
360 misiones conjuntas de evaluación para reunir información sobre posibles amenazas contra la población civil | UN | الاضطلاع بما قدره 360 بعثة من بعثات التقييم المشتركة لجمع معلومات عن التهديدات المحتمل أن يتعرض لها السكان المدنيون |
10. Antes de la llegada de la secretaría de la Comisión a Conakry una investigadora del ACNUDH sobre los derechos humanos viajó a Dakar del 17 al 24 de octubre para recoger información sobre los acontecimientos del 28 de septiembre. | UN | 10 - وقبل وصول أمانة اللجنة إلى كوناكري، كانت محققة معنية بحقوق الإنسان في مفوضية حقوق الإنسان قد سافرت إلى داكار في الفترة من 17 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر لجمع معلومات عن أحداث 28 أيلول/سبتمبر. |
22. Insta a las autoridades del Afganistán a que sigan prestando su plena cooperación a la Comisión de Derechos Humanos y a su Relator Especial, y pide al Relator Especial que utilice todos los medios adecuados para recoger información sobre casos concretos de violaciones graves de los derechos humanos; | UN | ٢٢- تحث السلطات في أفغانستان على أن تواصل التعاون على نحو كامل مع لجنة حقوق اﻹنسان ومقررها الخاص، وترجو من المقرر الخاص أن يستخدم كل الوسائل المناسبة لجمع معلومات عن حالات محددة من انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان؛ |
Se prevé cambiar el diseño del programa de encuestas para el año de referencia 2003, a fin de reunir información sobre las ventas realizadas por conducto de la Internet que se puedan categorizar según las características de los individuos y de los hogares. | UN | والعمل جار على وضع خطط لتصميم برنامج الدراسة الاستقصائية مرة أخرى للسنة المرجعية 2003 لجمع معلومات عن البيع بواسطة الإنترنت والتي يمكن أن تصف بالخصائص الفردية والأسرية على حد سواء. |
La MONUC ampliará su asistencia, y seguirá colaborando con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, con el fin de reunir información sobre los sucesos que se desencadenaron el 14 de mayo. | UN | وسوف تقدم البعثة مساعدتها، وستواصل بذل الجهود مع مكتب مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، لجمع معلومات عن الأحداث التي بدأت في 14 أيار/مايو. |
122. Durante su visita a los Estados Unidos, el Relator Especial dedicó una pequeña parte de su tiempo a reunir información sobre otros tipos de violaciones del derecho a la vida, en particular los ocasionados por la utilización excesiva de la fuerza. | UN | ٢٢١- كرﱠس المقرر الخاص أثناء زيارته للولايات المتحدة جزءا صغيرا من وقته لجمع معلومات عن أنواع أخرى لانتهاكات الحق في الحياة، ولا سيﱠما الانتهاكات الناتجة عن الاستخدام المفرط للقوة. |
Del 11 al 13 de marzo, el Relator Especial viajó a Islamabad para recabar información sobre la repercusión de los aviones no tripulados en la población civil a efectos del presente informe. | UN | 8 - وفي الفترة من 11 إلى 13 آذار/مارس، سافر المقرر الخاص إلى إسلام أباد لجمع معلومات عن الطائرات المسيرة بلا طيار وأثرها على السكان المدنيين من أجل إدراجها في هذا التقرير. |
Funcionarios de la Oficina del Alto Comisionado han entrevistado a naturales de Kosovo que buscaban asilo en Bosnia y Herzegovina para obtener información sobre la situación de los derechos humanos en Kosovo. | UN | ٣٥ - وأجرى موظفو المفوضية لقاءات مع طالبي اللجوء من كوسوفو في البوسنة والهرسك لجمع معلومات عن حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو. |
Desde mediados de julio hasta finales de agosto se desplegaron en todo el país equipos de investigadores de la Comisión a fin de recoger información sobre abusos de los derechos humanos cometidos en el pasado. | UN | ٢٩ - وجرى وزع أفرقة محققين من اللجنة في جميع أنحاء البلد في الفترة من منتصف تموز/يوليه الى نهاية آب/أغسطس لجمع معلومات عن انتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان. |
73. El Relator Especial reconoce el gran esfuerzo realizado por el Gobierno para acopiar información sobre un gran número de casos, lo que debe haber entrañado un importante despliegue de recursos. | UN | ٣٧- يعترف المقرر الخاص بالجهد الكبير الذي بذلته الحكومة لجمع معلومات عن عدد كبير من الحالات، مما لا بد أن يكون قد استدعى حشداً كبيراً للموارد. |