Eso tiene consecuencias importantes respecto de la personería internacional y jurídica y la continuidad de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وهذا أمر تترتب عليه آثار هامة فيما يتعلق بالشخصية الدولية والقانونية لجمهورية البوسنة والهرسك واستمراريتها. |
No garantiza la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | إنها لا تعاقب المعتدي ولا تكفل السلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Esta mañana, el Representante Permanente de la República de Bosnia y Herzegovina explicó claramente a la Asamblea la dura realidad de la situación de su país. | UN | لقد أوضح الممثل الدائم لجمهورية البوسنة والهرسك لجمعيتنا العامة هذا الصباح الحقيقة القاسية للحالة في بلده. |
Los países nórdicos parten de la premisa de la integridad territorial indisputable de la República de Bosnia y Herzegovina y de la legitimidad de su Gobierno. | UN | إن بلدان الشمال اﻷوروبي تنطلق من مبدأ السلامة اﻹقليمية غير القابلة للجدل لجمهورية البوسنة والهرسك ومن مشروعية حكومتها. |
Esta misma ruta se necesita también para el transporte de importantes suministros humanitarios a la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة حاجة للطريق ذاته ﻷغراض النقل العابر لﻹمدادات اﻹنسانية اﻷساسية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Se prevé que la elaboración de una nueva Constitución para la República de Bosnia y Herzegovina llevará meses. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا. |
Denegar al Gobierno legítimo de la República de Bosnia y Herzegovina los medios para defenderse equivale a contribuir a la destrucción de un Estado Miembro. | UN | إن رفض منح الحكــومة الشرعيــة لجمهورية البوسنة والهرسك الوسائل اللازمة للدفاع عن نفسها. إنما يسهم في القضاء على إحدى الدول الأعضاء. |
Consejero Misión Permanente de la República de Bosnia y Herzegovina Viena (Austria) | UN | المستشار في البعثة الدائمة لجمهورية البوسنة والهرسك، فيينا، النمسا |
Reiterando el compromiso de la comunidad internacional respecto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de la República de Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تعيد تأكيد التزام المجتمع الدولي بالسلامة اﻹقليمية لجمهورية البوسنة والهرسك وسيادتها واستقلالها السياسي، |
Esos países intensificarán sus esfuerzos por robustecer la capacidad defensiva de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وسوف تعمل البلدان المذكورة على تكثيف جهودها لدعم القدرات الدفاعية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Se instituirá un nuevo mecanismo de coordinación de sus operaciones en consulta con las autoridades legítimas de la República de Bosnia y Herzegovina; | UN | وسوف تنشأ آلية جديدة لتنسيق أعمال هذه البلدان مع السلطات الشرعية لجمهورية البوسنة والهرسك. |
De hecho, el enfoque y la actitud del Consejo de Seguridad en relación con este conflicto han tenido graves consecuencias para la independencia política y la integridad territorial de la República de Bosnia y Herzegovina y para la paz y la seguridad internacionales. | UN | لقد كان لنهج مجلس اﻷمن وموقفه إزاء هذا الصراع، في واقع اﻷمر، تبعات خطيرة على الاستقلال السياسي لجمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية، وعلى السلم واﻷمن الدوليين. |
Sin duda alguna, nuestros esfuerzos concertados y colectivos nos permitirán oponernos a los crímenes contra la humanidad y defender y preservar la independencia política, la integridad territorial y la unidad de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وبالتأكيد فإن جهودنا الجماعية والمتضافرة ستمكننا من التصدي للجرائم التـــي ترتكب ضد الانسانية، وحماية وصون الاستقلال السياســـــي لجمهورية البوسنة والهرسك وسلامتها الاقليمية ووحدتها. |
En particular, reafirma la inaceptabilidad de la depuración étnica, de la adquisición de territorios mediante la utilización de la fuerza y de cualquier clase de disolución de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Fuerzas Armadas de la República de Bosnia y Herzegovina | UN | القوات المسلحة لجمهورية البوسنة والهرسك |
En particular, reafirma la inaceptabilidad de la depuración étnica, de la adquisición de territorios mediante la utilización de la fuerza y de cualquier clase de disolución de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Consideramos imprescindible que la condición jurídica internacional de la República de Bosnia y Herzegovina y los principios sobre los que se basan las negociaciones en curso no dejen lugar a ambigüedades. | UN | ونشعر أن من المحتم ألا يترك أي لبس فيما يتعلق بالمركز الدولي لجمهورية البوسنة والهرسك والمبادئ التي تستند إليها المفاوضات الجارية. |
Puesto que la Unión será sucesora de la República de Bosnia y Herzegovina y asegurará su continuidad jurídica, tendrá los derechos y las obligaciones resultantes de dicho acuerdo. | UN | ولما كان الاتحاد يخلف الدولة ويشكل إمتدادا قانونيا لجمهورية البوسنة والهرسك، فإن للاتحاد حق الخلافة في الحقوق والالتزامات الناشئة عن هذا الاتفاق. |
13. Los Ministros de Relaciones Exteriores ponen de relieve la necesidad de preservar la unidad e indivisibilidad de Sarajevo como capital de la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | ١٣ - ويؤكد وزراء الخارجية ضرورة المحافظة على وحدة سراييفو وعدم قابليتها للتقسيم بوصفها عاصمة لجمهورية البوسنة والهرسك. |
En particular, no se debe interpretar que se hace ni se pretende hacer referencia a los serbios de Bosnia que son leales a la República de Bosnia y Herzegovina. | UN | وعلى وجه التحديد ليس المقصود بذلك أي صربي بوسني يدين بالولاء لجمهورية البوسنة والهرسك. |
Se prevé que la elaboración de una nueva Constitución para la República de Bosnia y Herzegovina llevará meses. | UN | ومن المتوقع أن يستغرق وضع الدستور الجديد لجمهورية البوسنة والهرسك شهورا. |
En este contexto, se destaca la importancia vital que tiene el hecho de tener en cuenta las consideraciones siguientes: primero, se deben reafirmar todos los derechos del Gobierno de Bosnia y Herzegovina como Estado Miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas, particularmente su derecho a la legítima autodefensa, según figura en el Artículo 51 de la Carta. | UN | وفي هذا الصدد تبرز أهمية اﻷخذ بالاعتبارات التالية: أولا، تأكيد حقوق العضوية لجمهورية البوسنة والهرسك كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، وفي مقدمتها حق الدفاع الشرعي عن النفس كما تضمنته المادة ٥١ من الميثاق؛ |
a) La Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina seguirá siendo parte en todos los tratados internacionales en vigor para la República de Bosnia y Herzegovina en la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo Constitucional, a menos que el Parlamento de la Unión decida que se adopten medidas para denunciar cualquiera de esos tratados. | UN | )أ( يبقى اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك طرفا في جميع المعاهدات الدولية السارية بالنسبة لجمهورية البوسنة والهرسك في تاريخ بدء نفاذ هذا الاتفاق الدستوري، ما لم يقرر برلمان الاتحاد اتخاذ اجراءات لانهاء أي من هذه المعاهدات. |
Es indispensable que la comunidad internacional actúe para restablecer una paz justa en la República de Bosnia y Herzegovina y para asegurar que ese país pueda gozar de la estabilidad, soberanía, independencia e integridad territorial necesarias para su desarrollo económico y social. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يعمل على أن ينجلي الموقف عن سلام عادل يحقق لجمهورية البوسنة والهرسك سيادتها واستقلالها وسلامة أراضيها، وتمكينها من بناء أسس التنمية الاجتماعية والاقتصادية من جديد. |
Permanente de Bosnia y Herzegovina ante las Naciones Unidas | UN | لجمهورية البوسنة والهرسك لدى اﻷمم المتحدة |