Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de | UN | الممثليــة الدائمة لجمهورية العراق لـدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |
del Consejo de Seguridad por el Primer Ministro Adjunto de la República del Iraq | UN | مجلس الوزراء لجمهورية العراق إلى رئيس مجلس اﻷمن |
General por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores interino de la República del Iraq | UN | نائب رئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية وكالة لجمهورية العراق |
las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la Misión Permanente de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | لحقوق الإنسان من البعثة الدائمة لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف |
de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة الأمم |
de la República del Iraq ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra | UN | لجمهورية العراق لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف إلى مفوضة الأمـم |
La Misión Permanente de la República del Iraq también tiene el honor de pedir que la presente carta y su anexo sean distribuidos como documentos del Consejo de Seguridad. | UN | ويشرف البعثة الدائمة لجمهورية العراق أيضا أن تطلب تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Es un gran honor para mí encontrarme entre ustedes, como Representante Permanente de la República del Iraq en la Conferencia de Desarme. | UN | وإنه لشرف عظيم لي أن أنضم معكم ممثلاً دائماً لجمهورية العراق في مؤتمر نزع السلاح. |
La Misión Permanente de la República del Iraq le quedaría sumamente agradecida si tuviera a bien remitir la carta adjunta a su distinguido destinatario. | UN | وترجو البعثة الدائمة لجمهورية العراق ممتنة إيصال هذه الرسالة إلى وجهتها العليا. |
La Misión Permanente de la República del Iraq agradecería que la carta adjunta se transmitiera a su distinguido destinatario. | UN | وترجو البعثة الدائمة لجمهورية العراق ممتنة إيصال هذه الرسالة إلى وجهتها العليا. |
23. Puesto que la estructura politicolegal de la República del Iraq no ha variado en el año transcurrido, se siguen violando los derechos humanos en el Iraq. | UN | ٣٢- وﻷن الهيكل السياسي - القانوني لجمهورية العراق لم يتغير في السنة الماضية، فإن حقوق اﻹنسان ما زالت تُنتهك في العراق. |
31. Como ya se ha señalado, las estructuras politicolegales de la República del Iraq son la causa fundamental de las violaciones de los derechos humanos cometidas en el país. | UN | ١٣- وكما ذكر أعلاه، فإن الهياكل السياسية القانونية لجمهورية العراق هي السبب الرئيسي لانتهاكات حقوق اﻹنسان في العراق. |
Por una mayoría abrumadora, el pueblo iraquí expresó libre y democráticamente su deseo de elegir al Presidente Saddam Hussein para ocupar el cargo de Presidente de la República del Iraq durante un mandato de siete años. | UN | ولقد عبر الشعب العراقي بكل حرية وديمقراطية عن رغبته في اختيار الرئيس صدام حسين رئيسا لجمهورية العراق لفترة رئاسية أمدها سبع سنوات وبأغلبية ساحقة. |
La Misión Permanente de la República del Iraq agradecería que el Centro de Derechos Humanos distribuyera estas observaciones como documento oficial del 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, en relación con el tema 10. | UN | وستكون الممثلية الدائمة لجمهورية العراق ممتنة اذا تكرم مركز حقوق الانسان بتعميم هذا التعليق كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق الانسان، تحت البند ٠١. |
Esta Ley estableció que la región del Curdistán gozaría de autonomía, que se consideraría un distrito administrativo único dotado de personalidad social y que gozaría de autonomía dentro del marco de la unidad jurídica, política y económica de la República del Iraq. | UN | ولقد نص هذا القانون على أن تتمتع منطقة كردستان بالحكم الذاتي وتعتبر المنطقة وحدة ادارية واحدة لها شخصية معنوية تتمتع بالحكم الذاتي في إطار الوحدة القانونية والسياسية والاقتصادية لجمهورية العراق. |
Nota verbal de 4 de febrero de 1997 dirigida al Centro de Derechos Humanos por la Misión Permanente de la República del Iraq ante | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٤ شباط/فبراير ٧٩٩١ وموجهة إلى مركز حقوق اﻹنسان من الممثلية الدائمة لجمهورية العراق |
La Misión Permanente de la República del Iraq estaría muy agradecida si este estudio se distribuyera como documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones con arreglo al tema 10 del programa. | UN | وتكون الممثلية الدائمة لجمهورية العراق ممتنة إذا أمكن تعميم هذه الدراسة بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال المؤقت. |
La Misión Permanente de la República del Iraq agradecería que se distribuyera el documento mencionado como documento oficial del 50º período de sesiones de la Subcomisión en relación con el tema 12 del programa. | UN | وتكون البعثة الدائمة لجمهورية العراق ممتنة لو أمكن تعميم الوثيقة آنفة الذكر كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخمسين للجنة الفرعية في إطار البند ٢١ من جدول اﻷعمال. |
La Misión Permanente de la República del Iraq agradecería que el estudio adjunto se distribuyera como documento oficial del 50º período de sesiones de la Comisión en relación con el tema 4 del programa. | UN | وتكون البعثة الدائمة لجمهورية العراق ممتنة لو أمكن تعميم الدراسة المرفقة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الخمسين للجنة الفرعية في إطار البند ٤ من جدول اﻷعمال. |
de Derechos Humanos por la Misión Permanente del Iraq | UN | الممثليـة الدائمة لجمهورية العراق لـدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف |