"لجمهورية فنزويلا البوليفارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la República Bolivariana de Venezuela
        
    • a la República Bolivariana de Venezuela
        
    • la República Bolivariana de Venezuela y
        
    • la República Bolivariana de Venezuela en
        
    • para la República Bolivariana de Venezuela
        
    El 15 de Diciembre de 1999, mediante Referéndum Popular se aprobó la nueva Constitución de la República Bolivariana de Venezuela. UN 9 - في 15 كانون الأول/ديسمبر 1999 اعتُمد الدستور الجديد لجمهورية فنزويلا البوليفارية عن طريق استفتاء شعبي.
    La solicitud de extradición ha sido plenamente apoyada por la Asamblea Nacional de la República Bolivariana de Venezuela. UN وحظي طلب التسليم بالتأييد التام للجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    :: Asistencia y participación de la Unidad Nacional de Inteligencia Financiera de la República Bolivariana de Venezuela, en los eventos internacionales que se detallan a continuación: UN :: حضور الوحدة الوطنية للاستخبارات المالية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الفعاليات الدولية المفصلة أدناه ومشاركتها فيها:
    La lucha contra el terrorismo es uno de los pilares de la política exterior de la República Bolivariana de Venezuela. UN وتعتبر مكافحة الإرهاب من الركائز الأساسية للسياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    La Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela agradece la atención y divulgación que se tenga hacer de esta comunicación. UN وتود البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية توجيه الشكر إليكم لاهتمامكم وتعميمكم هذه الرسالة.
    La política exterior de la República Bolivariana de Venezuela en materia de combate a la producción, tráfico y consumo de drogas I UN السياسة الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية في مجال مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار فيها واستهلاكها
    Le interesaba conocer la naturaleza exacta de los problemas con que se había encontrado el Representante Permanente de la República Bolivariana de Venezuela. UN وقال إنه يود معرفة الطابع الفعلي للمشاكل التي واجهت الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Muchas Misiones habían hecho uso de ese programa; sin embargo, la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela no era una de ellas. UN وقد استفاد العديد من البعثات من هذا البرنامج، إلا أن البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لم تكن واحدة منها.
    Quinto informe de la República Bolivariana de Venezuela UN التقرير الخامس لجمهورية فنزويلا البوليفارية
    Representante Permanente de la República Bolivariana de Venezuela UN الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية
    Representante Permanente de la República Bolivariana de Venezuela ante UN والممثلة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى
    Artículo 22: Cada Estado parte podrá denunciar el presente Acuerdo, mediante notificación escrita presentada ante el Ministerio del Poder Popular para Relaciones Exteriores de la República Bolivariana de Venezuela. UN المادة 22: يجوز لأي دولة طرف أن تنسحب من هذا الاتفاق بموجب إشعار خطي يقدم إلى وزارة سلطة الشعب المكلفة بالشؤون الخارجية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Nota verbal dirigida al Secretario General por la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela UN مذكرة شفوية موجهة إلى الأمين العام من البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية
    En tal sentido, cita el artículo 250 del Código Orgánico Procesal Penal de la República Bolivariana de Venezuela, que a la letra establece: UN وفي هذا الصدد، يستشهد المصدر بالمادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي تنص على ما يلي:
    Lista de cuestiones y preguntas relativa a los informes periódicos séptimo y octavo combinados de la República Bolivariana de Venezuela UN قائمة القضايا والأسئلة المتعلقة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن لجمهورية فنزويلا البوليفارية
    Como hemos señalado en párrafos anteriores, la nueva Constitución de la República Bolivariana de Venezuela reconoce el valor económico del trabajo doméstico en su artículo 88. UN وكما ذكرنا في الفقرات السابقة يعترف الدستور الجديد لجمهورية فنزويلا البوليفارية بالقيمة الاقتصادية للعمل المنزلي في المادة 88 منه.
    Sobre el particular, la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela cumple en informar al Comité que los integrantes del sistema bancario nacional han manifestado no mantener relación financiera con las personas y entidades indicadas en las citadas resoluciones. UN وفي هذا الشأن، تتشرف البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية بأن تحيط اللجنة علما بأن الكيانات التي تشكل النظام المصرفي الوطني أفادت بأنه لا توجد أي معاملات مالية بينها والأفراد والكيانات المبينة في القرارين المذكورين.
    Carta de fecha 15 de agosto de 2005 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de la República Bolivariana de Venezuela ante las Naciones Unidas UN رسالة مؤرخة 15 آب/أغسطس 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة
    :: Proyecto de Ley Especial contra Actos de Naturaleza Terrorista, aprobado en primera discusión por Asamblea Nacional de la República Bolivariana de Venezuela. UN :: مشروع القانون الخاص المعني بمكافحة الأعمال الإرهابية، الذي أقرته في قراءة أولى الجمعية الوطنية لجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Carta de fecha 29 de septiembre de 2005 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de la República Bolivariana de Venezuela ante las UN رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 2005 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لجمهورية فنزويلا البوليفارية لدى الأمم المتحدة
    Por lo tanto, el Gobierno de la oradora exige una vez más que los Estados Unidos de América extraditen a la República Bolivariana de Venezuela al terrorista Luis Posada Carriles, responsable de la explosión en vuelo en 1976 de un avión de Cubana de Aviación en la que perdieron la vida 73 personas que se hallaban a bordo. UN ولذلك فإن حكومتها تطلب مرة أخرى أن تسلم الولايات المتحدة الأمريكية لجمهورية فنزويلا البوليفارية الإرهابي لويس بوسادا كارّيلس، المسؤول عن قصف طائرة تابعة لشركة الطيران الكوبية في الجو في عام 1976، مما أدى إلى مصرع 73 راكبا.
    Acto sobre el tema “Perspectivas de las víctimas con respecto a la función del Estatuto de Roma: hacer efectivos los derechos de las víctimas y proporcionar justicia reparadora” (organizado conjuntamente por la Misión Permanente de la República Bolivariana de Venezuela y el Grupo de Trabajo sobre los derechos de las víctimas) UN اجتماع حول موضوع " وجهات نظر الضحايا بشأن دور نظام روما الأساسي - إعمال حقوق الضحايا وتوفير العدالة الكفيلة بجبر الضرر " (تشارك في تنظيمه البعثة الدائمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية والفريق العامل المعني بحقوق الضحايا)
    Entendemos por " reserva " no una crítica; entendemos por " reserva " que esos párrafos no son obligatorios, no son obligantes para la República Bolivariana de Venezuela. UN ولا نفهم أن التحفظ يعني الانتقاد؛ وبالتحفظ نعني أن هذه الفقرات ليست إلزامية، وليست ملزمة لجمهورية فنزويلا البوليفارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus