Cesación del fuego incondicional y mutua para poner fin a todas las formas de violencia, incluidos los actos de terrorismo. | UN | الوقف المتبادل غير المشروط لإطلاق النار مما يضع حدا لجميع أشكال العنف بما في ذلك الأعمال الإرهابية. |
Lo que desea Croacia es exponer a la totalidad de la población serbia a todas las formas de presión y dominación. | UN | وما تريده كرواتيا هو تعريض كافة السكان الصرب لجميع أشكال الضغط والاستعباد. |
Reitera su condena de todas las formas de terrorismo como actos criminales que violan la soberanía e integridad de los Estados. | UN | وكرر من جديد إدانته لجميع أشكال اﻹرهاب بوصفها أعمالا إجرامية تنتهك سيادة وسلامة الدول. |
Es evidente, sin embargo, que cuando cae en manos de un régimen que no respeta a la persona, la educación es el vector ideal de todas las formas de totalitarismo. | UN | ومن الواضح للغاية أن التعليم، عندما يستخدمه نظام لا يحترم الإنسان، يكون الناقل المثالي لجميع أشكال الاستبدادية. |
Las drogas son hoy una grave amenaza a toda forma de civilización. | UN | فقد أصبحت المخدرات اليوم تشكل تهديدا خطيرا لجميع أشكال الحضارة. |
Los que son gravemente heridos quedan a merced de todo tipo de infecciones y de la gangrena, que puede ser fatal. | UN | وهؤلاء الذين تكون اصاباتهم خطيرة يتعرضون لجميع أشكال التلوث بالجراثيم والغرغرينا، التي يمكن أن تكون مميته. |
Con todo, constituyen uno de los sectores más vulnerables de la sociedad, expuestos a todas las formas de explotación, de las cuales el trabajo infantil es la más generalizada. | UN | ومع ذلك هم أضعف قطاعات المجتمع، ومعرضون لجميع أشكال الاستغلال، التي أكثرها انتشارا عمل اﻷطفال. |
Instó a todas las partes en ese conflicto a poner fin a todas las formas de violencia y a continuar sus negociaciones hasta que se encontrara una solución pacífica del conflicto. | UN | ودعا جميع أطراف هذا النزاع إلى وضع حد لجميع أشكال العنف ومواصلة مفاوضاتهم لحين التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Este tipo de educación induce a que la persona se tenga en poco y hace a las niñas más vulnerables a todas las formas de explotación. | UN | وهذا النوع من التعليم يؤدي إلى تدني احترام الذات ويجعل البنات أكثر عرضة لجميع أشكال الاستغلال. |
ii) Nos comprometemos a resolver el conflicto de Burundi por medios pacíficos y a poner término a todas las formas de violencia; | UN | ' ٢ ' نتعهد بحل النزاع البوروندي بالطرق السلمية، ووضع حد لجميع أشكال العنف. |
Por consiguiente, el Comité recomienda que se adopten medidas punitivas y de protección concretas con respecto a todas las formas de violencia contra la mujer, inclusive la violación. | UN | ولهذا توصي اللجنة باتخاذ تدابير محددة وقائية وعقابية بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك الاغتصاب. |
Al Comité le preocupa la vulnerabilidad de esos niños a todas las formas de explotación. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء احتمال تعرضهم لجميع أشكال الاستغلال. |
El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. | UN | ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف. |
El hecho de que no se comprendan suficientemente las causas profundas de todas las formas de violencia contra las mujeres y las niñas obstaculiza las actividades que se realizan para eliminar dicha violencia. | UN | ويعوق عدم الفهم الكافي للأسباب الجذرية لجميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة الجهود الرامية إلى القضاء على هذا العنف. |
- La puesta en guardia de la opinión pública con respecto a los peligros de la intolerancia, así como la profundización del conocimiento y la valoración de todas las formas de diversidad por la opinión pública; | UN | :: تنبيه الرأي العام إلى مخاطر التعصب وتعزيز إدراك الجمهور وتقديره لجميع أشكال التنوع؛ |
El Principado de Andorra es un país con una larga tradición pacífica, y siempre ha manifestado su rechazo de todas las formas de terrorismo. | UN | إمارة أندورا بلد ذو تقاليد سلمية عريقة، وأبدى دائما رفضه لجميع أشكال الإرهاب. |
Una vez más, expresamos nuestro completo rechazo a toda forma de violencia que lleve a la pérdida de vidas humanas inocentes. | UN | ونحن نعرب، مرة أخرى، عن إدانتنا الكاملة لجميع أشكال العنف التي ينجم عنها إزهاق الأرواح البريئة. |
Es preciso combatirlo en todas sus manifestaciones, ya que todo tipo de selectividad pondrá en tela de juicio el principio de los derechos humanos. | UN | ويجب التصدي لجميع أشكال اﻹرهاب، ﻷن توخي أي نوع من الانتقائية في هذا المجال سينال من عالمية حقوق اﻹنسان. |
El Gobierno debe también adoptar otras medidas legislativas que tipifiquen claramente todos los tipos de delitos motivados por prejuicios. | UN | وينبغي للحكومة أيضاً أن تسن قوانين تكميلية تنص بشكل واضح على المسؤولية الجنائية بالنسبة لجميع أشكال جرائم الكراهية. |
Hay que asegurarse de que haya tolerancia cero ante cualquier forma de terrorismo. | UN | ويجب التأكد من تطبيق عدم التسامح المطلق لجميع أشكال الإرهاب. |
Casos denunciados, procesamiento judicial y resultados para todas las formas de violencia contra la mujer; | UN | ● الحالات المبلغ عنها، والعمليات القانونية ونتائجها بالنسبة لجميع أشكال العنف ضد المرأة |
Como el Caribe está compuesto de Estados pequeños y vulnerables, es una región susceptible a toda clase de amenazas del exterior. | UN | ونظرا ﻷن منطقة الكاريبي تتكون من دول صغيرة وضعيفة فإنها معرضة على نحو كبير لجميع أشكال التهديدات الخارجية. |
Según ellos, la definición de terrorismo debía reafirmar a la comunidad internacional en su convencimiento de que los actos terroristas en todas sus formas y manifestaciones, dondequiera que se cometieran y fueran quienes fueran sus autores, nunca podían justificarse. | UN | ومن رأيها أن أي تعريف للإرهاب ينبغي أن يؤكد من جديد على عزم المجتمع الدولي على عدم قبول أي تبرير لجميع أشكال الإرهاب ومظاهره، أينما ارتكبت أعمال الإرهاب وأيا كانت هوية من يرتكبها. |
Desde la perspectiva de los programas nacionales, el método más efectivo es aplicar una combinación de estrategias que reduzcan el riesgo, disminuyan la vulnerabilidad, mitiguen sus repercusiones y abarquen todas las modalidades de transmisión del VIH. | UN | وبالنسبة للبرامج الوطنية فإن أكثر النهج فعالية هو تنفيذ مجموعة من الاستراتيجيات التي تحد من المخاطر وتقلل من ضعف المقاومة وتخفف الأثر وتتصدى لجميع أشكال انتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Durante el período considerado, el Gobierno adoptó varias medidas para acabar con todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اتخذت الحكومة عدة تدابير للتصدّي لجميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Movimiento Internacional contra todas las formas de Discriminación y Racismo | UN | الحركات الدولية المناهضة لجميع أشكال التمييز والعنصرية |
común en todas las formas de vida de la Tierra, han existido en el espacio exterior durante miles de millones de años. | Open Subtitles | العامل المشترك لجميع أشكال الحياة على الأرض التي وجدت في الفضاء الخارجي لبلايين السنين. |