"لجميع أعضاء المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los miembros de la comunidad internacional
        
    • todos los miembros de la sociedad internacional
        
    Las Naciones Unidas son, por supuesto, una Organización de inmensa y creciente importancia para todos los miembros de la comunidad internacional. UN إن اﻷمم المتحدة، بالطبع، منظمة ذات أهمية هائلة ومتعاظمـــة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Este es un asunto de importancia vital para todos los miembros de la comunidad internacional. UN وهذا موضوع يتصف بأهمية حيوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Digo a todos los miembros de la comunidad internacional: su labor eficaz ayudó a poner fin a los sufrimientos de nuestro pueblo, en un proceso de paz delicado y complejo. UN وأقول لجميع أعضاء المجتمع الدولي: إن علمكم الفعال ساعد في إنهاء معاناة شعبنا في عملية السلم الحساسة والمعقدة.
    Viet Nam desea ser amigo de todos los miembros de la comunidad internacional que luchan por la paz, la independencia y el desarrollo. UN فهي ترغب في أن تكون صديقة لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يناضلون من أجل السلام والاستقلال والتنمية.
    todos los miembros de la comunidad internacional aquí representada pueden ayudar a Rwanda a la reconstrucción y el desarrollo. UN ويمكن لجميع أعضاء المجتمع الدولي الممثلين هنا أن يساعدوا رواندا على إعادة البناء والتنمية.
    En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción las aspiraciones de 23 millones de personas. UN وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح 23 مليون نسمة.
    Todos ellos pueden ser aplicados por todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويجوز لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يطبقوها جميعها.
    Huelga decir que la protección de los civiles es una preocupación común y es prioridad para todos los miembros de la comunidad internacional. UN ومن نافل القول إن حماية المدنيين مدعاة لقلق عام وتشكل أولوية بالنسبة لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    La Corte ocupa una posición central en el sistema jurídico internacional, y los Estados reconocen en ella su rol superior de brindar garantías a todos los miembros de la comunidad internacional. UN إنّ المحكمة محورية للنظام القانوني الدولي، والدول تُدرك دورها الريادي في توفير الضمانات لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Habida cuenta de la creciente interdependencia y globalización de la economía mundial, el deterioro de la situación económica de los países menos adelantados debería constituir una de las principales preocupaciones de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ونظرا لتزايد الاعتماد المتبادل والعولمة في الاقتصاد العالمي، ينبغي أن يشكل تدهور الحالة الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا مصدرا رئيسيا للقلق لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Esperamos que una Organización reformada y fortalecida pueda acometer la doble tarea de fomentar la paz y ayudar al proceso de desarrollo de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ونحن واثقون بأن المنظمة، بعد إصلاحها وبعد دعمها ستتمكن من القيام بمهمتها المزدوجة المتمثلة في تعزيز السلم، ومساعدة العملية اﻹنمائية لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    El año 1998 brindará a todos los miembros de la comunidad internacional la oportunidad de intensificar su labor para llevar mejor a la práctica los principios universales de dicha Declaración a través de los instrumentos y los mecanismos de las Naciones Unidas. UN وسيوفر عام ١٩٩٨ فرصة لجميع أعضاء المجتمع الدولي لزيادة إجراءاتهم الرامية إلى ضمان أن تطبق المبادئ العالمية لﻹعلان تطبيقا أفضل من خلال صكوك اﻷمم المتحدة وآلياتها.
    Estamos asimismo convencidos de la importancia del multilateralismo en el proceso de desarme y de la necesidad de garantizar la plena participación de todos los miembros de la comunidad internacional en la preparación del período extraordinario de sesiones. UN ونحن مقتنعون أيضا بأهمية تعددية اﻷطراف في عملية نزع السلاح وضرورة ضمان المشاركة الكاملة لجميع أعضاء المجتمع الدولي في اﻷعمال التحضيرية للــدورة الاستثنائية الرابعة وفي الدورة نفسها.
    En un mundo liberado del flagelo del enfrentamiento de los bloques, es indispensable lograr ahora la aplicación efectiva de las normas de derecho internacional y el reconocimiento de su obligatoriedad para todos los miembros de la comunidad internacional. UN وفي عالم خال من سطوة المواجهة بين الدول الكبرى يصبح من الضروري بلوغ التنفيذ الفوري والفعال لقواعد القانون الدولي والتسليم بطابعها الملزم لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    Finalmente, deseamos aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro reconocimiento a todos los miembros de la comunidad internacional que han contribuido a revitalizar el proceso de paz y renovar su impulso. UN وأخيرا، نود أن نغتنم هذه الفرصة لنعــرب عــن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في تنشيــط عمليــة السلام وتجديد زخمها.
    La única pregunta es cómo, teniendo en cuenta que su papel deberá ser constructivo y útil para todos los miembros de la comunidad internacional. UN والسؤال الوحيد هو كيفية النهوض بهذا الدور، على أن يوضع في الاعتبار أنه ينبغي أن يكون بناءً ومفيداً لجميع أعضاء المجتمع الدولي.
    En esta era de globalización, todos los miembros de la comunidad internacional deberían acoger con satisfacción las aspiraciones de 23 millones de personas. UN وفي عصر العولمة هذا، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي الترحيب بمطمح الـ 23 مليون نسمة لشعب تايوان ومساعدته على بلوغ هذا الهدف.
    La Autoridad Palestina debería demostrar su capacidad de gobernar y todos los miembros de la comunidad internacional deberían buscar el modo de apoyar esos esfuerzos. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية أن تظهر أنها قادرة على الحكم، وينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي السعي لإيجاد سبل لدعم هذه الجهود.
    Señalamos, una vez más, que la forma más eficaz de avanzar es aquélla en la que todos los miembros de la comunidad internacional puedan participar en pie de igualdad. UN ونشير مرة ثانية إلى أن أكثر الطرق فعالية للمضي قدما هي التي يمكن لجميع أعضاء المجتمع الدولي المشاركة فيها على قدم المساواة.
    Por tanto, el Consejo y todos los miembros de la comunidad internacional deben seguir instando a todas las partes a reanudar el proceso político en el marco de los procesos de Nairobi y de Goma. UN وبالتالي، ينبغي لجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يواصلوا حث جميع الأطراف على استئناف الانخراط في العملية السياسية في إطار عمليتي نيروبي وغوما.
    Creo que la intención de Israel al hacer estas acusaciones es plenamente evidente para todos los miembros de la sociedad internacional: desviar la atención del mundo de la amenaza nuclear que representa Israel para la región, y de sus políticas militaristas, para dirigirla hacia algunas historias infundadas. UN وأعتقد أن نوايا إسرائيل من إثارة مثل هذه الادعــاءات واضحــة تماما لجميع أعضاء المجتمع الدولي. فهي تحاول صرف أنظار المجتمع الدولي عن الخطر النووي اﻹسرائيلي الذي يهدد المنطقة وعن سياساتها العسكرية باختلاق بعض القصص التي لا أساس لها من الصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus