A este respecto, el Buró reitera la necesidad y la urgencia de poner fin a la prolongada e ilegal ocupación israelí de todos los territorios árabes ocupados desde 1967. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المكتب من جديد على ضرورة ومدى إلحاح إنهاء الاحتلال الإسرائيلي الطويل الأمد وغير المشروع لجميع الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967. |
No habrá una solución si no se pone fin a la ocupación prolongada e ilegal desde 1967 por Israel de todos los territorios árabes ocupados. | UN | ولن يكون هناك حل إذا لم ينته الاحتلال الإسرائيلي الذي طال أمده وغير المشروع لجميع الأراضي الفلسطينية منذ عام 1967. |
En ese contexto, los Ministros pidieron a Israel que cumpliera con todas las resoluciones de las Naciones Unidas y pusiera fin a su ocupación de todos los territorios palestinos y otros territorios árabes, incluido el Golán sirio y el Líbano meridional. | UN | وفي هذا السياق، طالب الوزراء اسرائيل بالامتثال لجميع قرارات اﻷمم المتحدة وإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية واﻷراضي العربية اﻷخرى بما في ذلك الجولان السوري وجنوب لبنان. |
iii) Los 40 " moradores " ( " tenants " ) de Sark, que conjuntamente con el Señor y algunos propietarios de dominio absoluto son los propietarios exclusivos de todas las tierras en Sark; y | UN | `3` مستأجرو أراضي سارك البالغ عددهم 40 مستأجراً والذين يعتبرون، إلى جانب الحاكم الإقطاعي وعدد قليل من أصحاب الأراضي المشاع، المالكين الوحيدين لجميع الأراضي في سارك؛ |
La vigilancia se llevará a cabo en vehículos todo terreno y a pie. | UN | تتم المراقبة بالمركبات الصالحة لجميع الأراضي وعلى الأقدام. |
En lo que respecta a la cuestión de Palestina, aquí también el Consejo debería asumir plenamente su papel haciendo respetar sus propias resoluciones e induciendo a Israel a poner fin a la usurpación de todos los territorios ocupados y a regresar a la mesa de negociaciones. | UN | وبالنسبة للمسألة الفلسطينية، لا بد لمجلس الأمن أن يتولى دوره بالكامل، هنا أيضا، من خلال إنفاذ قراراته، لحمل إسرائيل على إنهاء احتلالها أخيراً لجميع الأراضي المحتلة والعودة إلى طاولة المفاوضات. |
También es necesario ejercer presión sobre Israel para que ponga fin a su ocupación de todos los territorios árabes y garantice el respeto de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | ويتعين أيضا تشديد الضغط على إسرائيل كي تنهي احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة وتنفذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة. |
Demandamos la devolución inmediata de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirmamos el derecho inalienable del pueblo palestino a tener un Estado independiente y soberano con Jerusalén oriental como capital. | UN | وإننا نطالب بالعودة الفورية لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وإننا نعيد التأكيد على حق الشعب الفلسطيني المشروع غير القابل للتصرف في دولة مستقلة وذات سيادة وعاصمتها القدس الشرقية. |
La comunidad internacional debe esgrimir esa opinión para presionar a Israel a fin de que termine su ocupación de todos los territorios palestinos y árabes, entre ellos las Alturas del Golán sirio y las granjas ocupadas de Shaba, en el Líbano. | UN | وعلى المجتمع الدولي استثمار هذا الرأي والبناء عليه لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي العربية المحتلة، بما في ذلك الجولان العربي السوري ومزارع شبعا اللبنانية. |
Exige la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y reafirma el carácter ilegal de todos los asentamientos israelíes establecidos en los territorios árabes ocupados desde 1967. | UN | ودعا أيضا إلى العودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل، وأكد من جديد أن جميع المستوطنات الإسرائيلية التي أقيمت في الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967 غير قانونية. |
Reclama la devolución incondicional de todos los territorios árabes ocupados por Israel y subraya la ilegalidad de todos los asentamientos israelíes en los territorios árabes ocupados desde 1967. | UN | وطالب بالعودة غير المشروطة لجميع الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل وأكد على عدم شرعية جميع المستوطنات الإسرائيلية في الأراضي العربية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967. |
La Conferencia reafirmó la necesidad de poner fin a la ocupación israelí de todos los territorios palestinos y árabes ocupados desde 1967,con inclusión de Jerusalén oriental, el Golán sirio ocupado y los restantes territorios libaneses ocupados. | UN | 17 - أكد المؤتمر ضرورة إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لجميع الأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة منذ عام 1967 بما فيها مدينة القدس الشرقية والجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية المحتلة. |
La solución del tema palestino pasa por la devolución incondicional de todos los territorios ocupados y no debe estar sujeta a presiones impuestas por el Estado agresor. | UN | تتوقف تسوية مشكلة فلسطين على الاستعادة غير المشروطة لجميع الأراضي المحتلة. ويجب أن لا تخضع للضغوط التي تفرضها الدولة المعتدية. |
Se ha enviado un mensaje claro a Israel de que tiene que poner fin a su ocupación de todos los territorios que actualmente ocupa, cesar las violaciones de los Convenios de Ginebra y convertirse en un auténtico interlocutor en el proceso de paz. | UN | لقد أرسل ذلك رسالة واضحة لا لبس فيها إلى إسرائيل بأن تنهي احتلالها لجميع الأراضي المحتلة وأن تتوقف عن انتهاكاتها لاتفاقيات جنيف، وأن تنخرط بجدية في عملية السلام. |
Israel debe poner fin a su ocupación de todos los territorios árabes, incluido el Golán sirio, y a sus violaciones de la soberanía del Líbano. | UN | وينبغي لإسرائيل إنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية، بما في ذلك الجولان السوري، وينبغي أن توقف انتهاكاتها لسيادة لبنان. |
Los proyectos de resolución transmiten un mensaje claro a Israel para que ponga fin a la ocupación de todos los territorios árabes que mantiene ocupados y a sus violaciones del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. | UN | فمشاريع القرارات توجه رسالة جليّة لإسرائيل لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية المحتلة ووقف انتهاكاتها لاتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949. |
84. Uno de los objetivos del proyecto es hacer un inventario de todas las tierras adquiridas por el Estado, determinar sus límites y abonar la indemnización correspondiente a los propietarios. | UN | 84- يتمثل أحد أهداف المشروع في إجراء جرد لجميع الأراضي الموجودة بحوزة الدولة، والبت في حدودها، ودفع التعويضات التي لم تُدفع حتى الآن لملاك الأراضي. |
La comunidad internacional tiene la obligación de forzar a Israel a que ponga fin al hambre impuesta al pueblo palestino y a que cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo al derecho internacional de poner fin a su ocupación de todas las tierras árabes. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي إجبار إسرائيل على إنهاء التجويع المفروض على الشعب الفلسطيني واحترام التزاماتها بمقتضى القانون الدولي لإنهاء احتلالها لجميع الأراضي العربية. |
Cuba apoya el derecho inalienable del pueblo palestino a un Estado soberano e independiente, con Jerusalén Oriental como capital, y exige la devolución incondicional de todas las tierras palestinas, único medio por el cual puede lograrse una paz justa y duradera. | UN | وأشارت إلى أن كوبا تؤيد حق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة مستقلة ذات سيادة، عاصمتها القدس الشرقية، وتطالب بالإعادة غير المشروطة لجميع الأراضي الفلسطينية، لأن تلكهي الوسيلة الوحيدة التي يمكن بها تحقيقسلام عادل وشامل. |
Ninguna carretera está asfaltada y los vehículos todo terreno, de tres o cuatro ruedas, representan un medio corriente de transporte. | UN | وجميع الطرق غير ممهدة. وتشكل المركبات ذات الثلاث أو الأربع عجلات المخصصة لجميع الأراضي وسيلة مواصلات شائعة الاستعمال. |
En este contexto, los Ministros subrayaron la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado para garantizar la libertad de movimiento de personas y bienes y respetar los derechos humanos fundamentales de toda la población del territorio. | UN | وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة حفظ الوحدة اﻹقليمية لجميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة لضمان حرية حركة اﻷشخاص والسلع، واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لكامل السكان في اﻷراضي. |
Por ello Israel debe retirarse en seguida de la Ribera Occidental, igual que se retiró de la Franja de Gaza, hasta las fronteras que estaban vigentes el 4 de junio de 1967. | UN | لذا، يتوجب على إسرائيل أن تتخذ المزيد من الخطوات لإنهاء الاستيطان في الضفة الغربية على نمط الانسحاب من قطاع غزة، وإنهاء احتلالها لجميع الأراضي الفلسطينية المستمر منذ عام 1967. |