Se han habilitado escuelas para todos los niños con discapacidad. | UN | ووُفّرت المدارس لجميع الأطفال ذوي الإعاقة. |
El Consejo Internacional para la Educación de las Personas con Incapacidades de la Vista está afrontando el desafío de romper este ciclo con el lanzamiento de su campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales en colaboración con la Unión Mundial de Ciegos. | UN | ويواجه المجلس تحدي كسر هذه الحلقة بإطلاق حملته العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية، وذلك في شراكة مع الاتحاد العالمي للمكفوفين. |
La campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales es una campaña y un programa internacionales destinados a que todas las niñas y niños ciegos o con discapacidad visual disfruten del derecho a la educación. | UN | التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية عنوان حملة وبرنامج عالميين لكفالة أن يتمتع جميع الأطفال من بنات وأولاد مصابين بالعمى أو بقدرة بصرية محدودة للغاية بالحق في التعليم. |
355. El objetivo fundamental es velar por la realización del derecho a la educación de todos los niños con necesidades específicas, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos nacionales e internacionales en la materia. | UN | 355- ويتمثل الهدف الأساسي في السهر على إعمال الحق في التعليم لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة طبقاً لأحكام الصكوك الوطنية والدولية في هذا الشأن. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar la educación incluyente de todos los niños con discapacidad, de acuerdo con su Plan estratégico de educación incluyente de 2012, y que asegure que los niños de las comunidades de pastores y los niños refugiados tengan acceso a la enseñanza primaria mediante, entre otras cosas, la creación de escuelas itinerantes e internados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تعليم شامل لجميع الأطفال ذوي الإعاقة، تماشياً مع خطتها الاستراتيجية للتعليم الشامل لعام ٢٠١٢، ولضمان حصول جميع أطفال جماعات الرعاة والأطفال اللاجئين على التعليم الابتدائي، بطرق منها إنشاء مدارس متنقلة وداخلية. |
b) Asegurarse de que todos los niños con necesidades especiales están atendidos; | UN | (ب) أن تكفل الرعاية لجميع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة؛ |
La campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales, lanzada en julio de 2006, se centró en los niños del mundo en desarrollo, en el que se estima que menos del 10% tiene acceso a la educación. | UN | ركزت الحملة العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية التي أُطلقت في تموز/يوليه 2006، على الأطفال في العالم النامي حيث يقدَّر أن أقل من 10 في المائة منهم قادرون على الحصول على التعليم. |
Sin embargo, le preocupa que el Estado parte no cuente con una definición de educación inclusiva en su ordenamiento jurídico y que no haya medidas suficientes para garantizar que las escuelas ordinarias sean accesibles para todos los niños con discapacidad. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لم تدرج في قانونها تعريفاً للتعليم الشامل. وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك لعدم كفاية التدابير المتخذة في سبيل ضمان إتاحة الإمكانية لجميع الأطفال ذوي الإعاقة لدخول المدارس العادية. |
b) Agilice el logro de la educación inclusiva para todos los niños con discapacidad. | UN | (ب) التعجيل بتنفيذ التعليم الشامل لجميع الأطفال ذوي الإعاقة. |
105. La Sociedad Civil hondureña participa activamente con el sector gubernamental, conformando el Comité Nacional Honduras - Educación para todos los niños con Discapacidad Visual (EFAVI), implementando el Plan EFAVI 2010 - 2012 dirigido a los (as) niños (as) escolares con deficiencias visuales. | UN | 105- ويعمل المجتمع المدني في هندوراس حالياً بالتعاون الوثيق مع القطاع الحكومي في لجنة هندوراس الوطنية المعنية بالتعليم لجميع الأطفال ذوي العاهات البصرية لتنفيذ خطة لتعليم جميع الأطفال ذوي العاهات البصرية للفترة 2010-2012، التي تستهدف أطفال المدارس ذوي العاهات البصرية. |
b) Mantenga y fortalezca sus programas y servicios para todos los niños con discapacidad con el fin de garantizar de que gocen de una atención y protección apropiadas y una educación integradora y puedan participar activamente en la comunidad. | UN | (ب) مواصلة تنفيذ برامجها وتقديم خدماتها لجميع الأطفال ذوي الإعاقة وتعزيز ذلك من أجل ضمان توفير الرعاية والحماية والتعليم الإدماجي المناسب لهؤلاء الأطفال وتمكينهم من المساهمة بنشاط في حياة المجتمع. |
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) son miembros del Grupo Especial Mundial de la campaña mundial de educación para todos los niños con incapacidades visuales. | UN | منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وصندوق الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) عضوان في فرقة العمل العالمية التابعة للحملة العالمية لتوفير التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة البصرية. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte medidas para garantizar la educación incluyente de todos los niños con discapacidad, de acuerdo con su Plan estratégico de educación incluyente de 2012, y que asegure que los niños de las comunidades de pastores y los niños refugiados tengan acceso a la enseñanza primaria mediante, entre otras cosas, la creación de escuelas itinerantes e internados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لضمان تعليم شامل لجميع الأطفال ذوي الإعاقة، تماشياً مع خطتها الاستراتيجية للتعليم الشامل لعام ٢٠١٢، ولضمان حصول جميع أطفال جماعات الرعاة والأطفال اللاجئين على التعليم الابتدائي، بطرق منها إنشاء مدارس متنقلة وداخلية. |
La Ley de educación de las personas con discapacidad (que exige a las escuelas públicas poner a disposición de todos los niños con discapacidad educación pública gratuita y adecuada en el entorno menos restrictivo posible que sea apropiado para atender a las necesidades de cada uno). | UN | قانون تعليم الأفراد ذوي الإعاقة (الذي يُلزم المدارس الحكومية بأن تتيح لجميع الأطفال ذوي الإعاقة المؤهلين تعليماً حكومياً ملائماً مجانياً في بيئة بأقل القيود وتلائم احتياجاتهم الفردية). |
135.156 Adoptar una política nacional sobre los niños con discapacidad y asegurar el acceso de todos los niños con discapacidad a los servicios de educación y salud (Egipto); | UN | 135-156- اعتماد سياسة وطنية بشأن الأطفال ذوي الإعاقة وضمان الوصول إلى التعليم والخدمات الصحية لجميع الأطفال ذوي الإعاقة (مصر)؛ |
En el párrafo 4 d) del documento final de la Reunión de Alto Nivel sobre la Discapacidad y el Desarrollo (resolución 68/3), los Estados Miembros subrayaron la necesidad urgente de reconocer el derecho a la educación basado en la igualdad de oportunidades y la no discriminación haciendo que la educación primaria sea accesible, gratuita y obligatoria y esté al alcance de todos los niños con discapacidad en pie de igualdad con los demás. | UN | ٢٢ - في الفقرة 4 (د) من الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالإعاقة والتنمية (القرار 68/3)، أكدت الدول الأعضاء على الضرورة الملحة للاعتراف بالحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص وعدم التمييز، عن طريق إتاحة التعليم الابتدائي المجاني الإلزامي لجميع الأطفال ذوي الإعاقة على قدم المساواة مع الآخرين. |
51. El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para aplicar plenamente la Política nacional sobre discapacidad de 2003 a fin de que todos los niños con discapacidad, en particular las niñas, tengan acceso a la educación. | UN | 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ السياسة الوطنية للإعاقة لعام 2003 تنفيذاً كاملاً لضمان إتاحة فرصة التعليم لجميع الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما الفتيات المعوقات. |