En la Isla de Man la enseñanza es obligatoria para todos los niños de 5 a 16 años de edad. | UN | والتعليم في جزيرة مان إلزامي لجميع الأطفال من عمر 5 أعوام إلى 16 عاما. |
Se avanza en una enmienda constitucional para incluir como derecho fundamental, el derecho a la educación gratuita y obligatoria para todos los niños de 6 a 14 años. | UN | وتم تحقيق تقدم على التعديلات الدستورية لتشمل الحق في التعليم المجاني والإجباري كحق أساسي لجميع الأطفال من سن 6 إلى 14. |
iv) Las leyes protegen a todos los niños frente a la violencia sexual, el abuso sexual, la explotación sexual comercial y el acoso sexual, incluidos los delitos cometidos a través de la utilización de las nuevas tecnologías de la información, por ejemplo, a través de Internet; | UN | `4` أن يوفر القانون الحماية لجميع الأطفال من العنف الجنسي والإيذاء الجنسي والتكسب باستغلالهم جنسيا والتحرش الجنسي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما فيها الإنترنت؛ |
iv) Las leyes protejan a todos los niños frente a la violencia sexual, el abuso sexual, la explotación sexual comercial y el acoso sexual, incluidos los delitos cometidos utilizando las nuevas tecnologías de la información, por ejemplo Internet; | UN | ' 4` أن يوفر القانون الحماية لجميع الأطفال من العنف الجنسي والإيذاء الجنسي والتكسب باستغلالهم جنسيا والتحرش الجنسي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما فيها الإنترنت؛ |
:: El programa de educación básica universal, aunque no va destinado exclusivamente a las niñas, establece la educación obligatoria para todos los niños desde la enseñanza primaria hasta la secundaria de primer ciclo. | UN | :: برغم أن برنامج التعليم الأساسي الشامل ليس مقصورا على الفتيات إلا أنه يكفل سُبل التعليم الإلزامي لجميع الأطفال من مستوى التعليم الابتدائي إلى مستوى التعليم الثانوي الأدنى. |
Las escuelas públicas y privadas están abiertas a todos los niños de ambos sexos, que están sujetos a los mismos trámites de inscripción. | UN | كما أن المدارس العامة والخاصة مفتوحة لجميع الأطفال من كلا الجنسين، وهم يخضعون لنفس إجراءات التسجيل. |
Según la Potencia administradora, la Ley de Educación de 1983 estableció la educación obligatoria gratis para todos los niños comprendidos entre las edades de 5 a 16 años. | UN | ٥٠ - وذكرت الدولة القائمة باﻹدارة إن قانون التعليم لعام ١٩٨٣ ينص على إتاحة التعليم اﻹلزامي بالمجان لجميع اﻷطفال من سن ٥ سنوات إلى ١٦ سنة. |
Es preciso también proporcionar a los niños una educación de calidad, que en su país debe basarse en los preceptos islámicos, los cuales garantizan una serie de derechos a todos los niños desde el estado embrionario. | UN | وقالت إنه يلزم أيضا تزويد الأطفال في بلدها بالتعليم الجيد، على أن يكون أساسه المبادئ الإسلامية، التي تكفل مجموعة من الحقوق لجميع الأطفال من المراحل الأولى للحمل. |
397. El objetivo deseado es garantizar la igualdad de oportunidades de acceso a la educación para todos los niños de 6 a 15 años garantizando la escuela gratuita para todos. | UN | 397- والغرض هو ضمان المساواة في فرص الالتحاق بالتعليم لجميع الأطفال من سن 6 سنوات إلى 15 سنة وضمان مجانيته للجميع. |
El Gobierno está aplicando reformas educacionales destinadas, entre otras cosas, a garantizar una educación básica universal de calidad para todos los niños de seis a 18 años de edad y a fortalecer la capacidad y la calidad de los maestros. | UN | وتنفذ الحكومة حاليا إصلاحات في مجال التعليم، تهدف، من بين أمور أخرى، إلى تأمين التعليم الأساسي الشامل لجميع الأطفال من سن السادسة إلى سن الثامنة عشرة وتعزيز قدرة المعلمين وجدارتهم. |
117. Rige la enseñanza obligatoria para todos los niños de 4 a 16 años de edad. | UN | 117 - التعليم الإلزامي حق لجميع الأطفال من سن 4 سنوات إلى 16 سنة. |
Haciendo referencia al artículo 10, la oradora señala que la Ley de Educación establece la enseñanza básica obligatoria para todos los niños de 6 a 15 años. | UN | وتحدثت بالإشارة إلى المادة 10 فأشارت إلى أن قانون التعليم ينص على توفير التعليم الأساسي الإلزامي لجميع الأطفال من 6 إلى 15 سنة من العمر. |
El título 22 del Código Nacional de Palau establece la enseñanza pública gratuita y de carácter obligatorio para todos los niños de 6 a 17 años, o hasta la graduación de la escuela secundaria. | UN | ينص الباب 22 من مدونة القوانين الوطنية لبالاو على التعليم المجاني والإلزامي العام لجميع الأطفال من سن 6 إلى 17 سنة أو إلى حين التخرج من المدرسة الثانوية. |
iv) Las leyes protegen a todos los niños frente a la violencia sexual, el abuso sexual, la explotación sexual comercial y el acoso sexual, incluidos los delitos cometidos a través de la utilización de las nuevas tecnologías de la información, por ejemplo, a través de Internet; | UN | `4` أن يوفر القانون الحماية لجميع الأطفال من العنف الجنسي والإيذاء الجنسي والتكسب باستغلالهم جنسيا والتحرش الجنسي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما فيها الإنترنت؛ |
iv) Las leyes protejan a todos los niños frente a la violencia sexual, el abuso sexual, la explotación sexual comercial y el acoso sexual, incluidos los delitos cometidos utilizando de las nuevas tecnologías de la información, por ejemplo Internet; | UN | ' 4` أن يوفر القانون الحماية لجميع الأطفال من العنف الجنسي والإيذاء الجنسي والتكسب باستغلالهم جنسيا والتحرش الجنسي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما فيها الإنترنت؛ |
iv) Las leyes protejan a todos los niños frente a la violencia sexual, el abuso sexual, la explotación sexual comercial y el acoso sexual, incluidos los delitos cometidos utilizando las nuevas tecnologías de la información, por ejemplo Internet; | UN | ' 4` أن يوفر القانون الحماية لجميع الأطفال من العنف الجنسي والإيذاء الجنسي واستغلالهم جنسيا لأغراض تجارية والتحرش الجنسي، بما في ذلك الجرائم المرتكبة باستخدام تكنولوجيات المعلومات الحديثة، بما فيها الإنترنت؛ |
221. En lo referente a la obligatoriedad y la gratuidad de la enseñanza básica, en 2001 se promulgó la Ley Nº 25 relativa a la obligatoriedad de la enseñanza en virtud de la cual la enseñanza será obligatoria y gratuita para todos los niños desde el inicio de la enseñanza primaria hasta el final de la enseñanza preparatoria, o hasta que cumplan los 18 años en caso de que lo hagan antes de terminar el ciclo. | UN | 221- وفي مجال جعل التعليم الأساسي إلزامياً ومتاحاً مجاناً للجميع فقد صدر القانون رقم 25 لسنة 2001 بشأن التعليم الإلزامي والذي ينص على أن يكون التعليم إلزامياً ومجانياً لجميع الأطفال من بداية المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلة الإعدادية أو بلوغ سن الثامنة عشرة أيهما أسبق. |
92. La Ley Nº 25/2001 sobre la educación obligatoria garantiza la obligatoriedad y gratuidad de la educación para todos los niños desde el comienzo del ciclo de educación primaria hasta la finalización del ciclo de preparatoria o, en su caso, hasta cumplir 18 años. | UN | 92- وقد تم إصدار القانون رقم 25 لسنة 2001 بشأن إلزامية التعليم، وجعل التعليم إلزامياً ومجانياً لجميع الأطفال من بداية المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلة الإعدادية أو بلوغ سن الثامنة عشرة أيهما اسبق. |
Igualmente, la Ley Nº 25, de 2001, relativa a la educación obligatoria, establece que " la educación será obligatoria y gratuita para todos los niños desde el inicio de la etapa básica hasta el final de la etapa preparatoria, o hasta que le alumno haya cumplido los 18 años de edad, lo que antes suceda. El Ministerio dispondrá lo necesario para que ello sea así " . | UN | كذلك القانون رقم 25 لعام 2001 بشأن التعليم الإلزامي الذي قرر أن " يكون التعليم إلزامياً ومجانياً لجميع الأطفال من بداية المرحلة الابتدائية وحتى نهاية المرحلة الإعدادية أو بلوغ سن الثامنة عشرة أيهما أسبق، وتوفر الوزارة المتطلبات اللازمة لذلك " ، فكفل حق التعليم الإلزامي لجميع الأطفال دون تمييز بينهم لأي سبب من الأسباب. |
También se garantiza un litro de leche diario a todos los niños de 0 a 7 años. | UN | كما يُكفل لجميع الأطفال من سن صفر إلى سبع سنوات الحصول على لتر من الحليب يومياً. |
Desde 1998 se garantiza la educación preescolar gratuita a todos los niños de cuatro años, y un número cada vez mayor de niños de 3 años ahora también puede acceder a estos servicios gratuitos merced a un programa de 1.130 millones de libras esterlinas que se inició en 1999. | UN | وتقوم الحكومة بتمويل توسع كبير في التعليم المبكر، ويُكفل مكان لجميع الأطفال من سن 4 سنوات، في التعليم المبكر المجاني منذ سنة 1998، مع وجود عدد متزايد من الأطفال من سن 3 سنوات ينعمون بالمجانية من خلال برنامج تكلفته 1.13 بليون من الجنيهات الاسترلينية بدأ تنفيذه في سنة 1999. |
Según la Potencia administradora, la Ley de Educación de 1983 estableció la educación obligatoria y gratuita para todos los niños comprendidos entre las edades de 5 a 16 años. | UN | ١٦ - وذكرت الدولة القائمة باﻹدارة إن قانون التعليم لعام ١٩٨٣ ينص على إتاحة التعليم اﻹلزامي بالمجان لجميع اﻷطفال من سن ٥ سنوات إلى ١٦ سنة. |
La delegación aprovechó la oportunidad para dar las gracias a Nueva Zelandia por ayudarle en sus esfuerzos de ofrecer una educación gratuita a todos los niños desde la enseñanza primaria hasta la enseñanza secundaria elemental. | UN | واغتنم الوفد الفرصة ليشكر نيوزيلندا على مساعدتها لجزر سليمان في جهودها الرامية إلى توفير التعليم المجاني لجميع الأطفال من المدرسة الابتدائية إلى المدرسة الإعدادية. |
También pregunta qué medidas legislativas se han adoptado para aplicar la Enmienda 86ª de la Constitución, que dispone la educación obligatoria y gratuita de todos los niños entre los 6 y los 14 años de edad. | UN | كذلك تساءلت عن الخطوات التشريعية التي اتخذت لتنفيذ التعديل 86 للدستور الذي يتيح التعليم المجاني والإلزامي لجميع الأطفال من سن السادسة حتى سن الرابعة عشرة. |