Aunque la Comisión acoge con agrado su inclusión en los pactos, sigue creyendo que el lugar apropiado para esas medidas del desempeño son los marcos lógicos de todos los departamentos que presentan documentos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias para su procesamiento. | UN | ورغم أن اللجنة ترحب بإدراجها في الاتفاقات، فإنها لا تزال ترى أن مقاييس الأداء هذه تدخل بحق في الأطر المنطقية لجميع الإدارات التي تقدم الوثائق لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجهيزها. |
El plan de reubicación, en que se señalan los locales para el funcionamiento de todos los departamentos durante el período de renovación, se ha finalizado tras negociación y ha servido de guía para el diseño de los locales provisionales, que en la actualidad se están equipando. | UN | وقد استكملت خطة النقل التي تحدد المواقع الملائمة لجميع الإدارات خلال فترة التجديد بعد إجراء المفاوضات، وأرشدت هذه الخطة تصميم أماكن الإيواء المؤقتة التي يجري تجهيزها حالياً. |
Se han adquirido y renovado varios edificios, y se ha asignado suficiente espacio de oficinas a todos los departamentos. | UN | وتم شراء مبان عديدة وترميمها كما وفر لجميع الإدارات حيز مكتبي كاف. |
El presupuesto incluye un monto de 703.748.916 dólares para el poder ejecutivo, destinado a todos los departamentos y organismos del Gobierno central. | UN | وتشمل تلك الميزانية مبلغ 916 748 703 دولارا للسلطة التنفيذية لجميع الإدارات والوكالات الحكومية المركزية. |
Inicialmente 16 departamentos quedaron abarcados por este plan y actualmente se han dictado directrices revisadas para todos los departamentos. | UN | وكبداية شمل هذا المشروع 16 إدارة كما تم الآن إصدار مبادئ توجيهية منقَّحة لجميع الإدارات. |
El Gabinete ha determinado una estrategia y una estructura obligatoria para todos los departamentos, que comprende un comité de monitoreo, en un esfuerzo por asegurar que la consideración de las cuestiones relacionadas con la emancipación no quede limitada a las organizaciones de mujeres. | UN | لقد حدد مجلس الوزراء استراتيجية وهيكلا ملزما لجميع الإدارات يشمل لجنة للرصد في محاولة لضمان ألا يكون النظر في مسائل التحرير مقصورا على منظمات المرأة. |
Como se espera que las actividades de mantenimiento de la paz, así como la necesidad de apoyo, se mantengan a un alto nivel en 2014/15, se propone que los recursos de personal se mantengan al mismo nivel en todos los departamentos en comparación con 2013/14, con la excepción de algunos ámbitos concretos (por ejemplo, seguridad y derechos humanos) que es necesario reforzar. | UN | 14 - وإذ يتوقع أن تظل أنشطة حفظ السلام، فضلا عن الحاجة إلى دعمها على مستوى عال في الفترة 2014/2015، يقترح أن يظل رصد الموارد لملاك الموظفين بنفس المستوى لجميع الإدارات بالمقارنة مع الفترة 2013/2014، باستثناء عدد قليل من المجالات المحددة التي تحتاج إلى تعزيز (أي السلامة والأمن وحقوق الإنسان). |
La Dependencia se encargará de supervisar los bienes de todos los departamentos y oficinas de la Sede y de proporcionar apoyo y capacitación de forma continuada a los coordinadores de los departamentos. | UN | وستضطلع الوحدة بمهام الرقابة فيما يتعلق بالممتلكات في المقر بالنسبة لجميع الإدارات والمكاتب بالمقر، وستوفر الدعم والتدريب المستمرين للمسؤولين عن التنسيق على مستوى الإدارات. |
" Al tiempo que se mantendrá un enfoque descentralizado para satisfacer las necesidades programáticas concretas de todos los departamentos, se establecerán un apoyo central y objetivos comunes y se coordinarán los planes y las actividades departamentales. | UN | " سوف يقدم الدعم المركزي وتحدد أهدافه المشتركة كما ستنسق خطط الإدارة وجهودها، مع اتباع نهج لا مركزي، في ذات الوقت، للوفاء بالاحتياجات البرنامجية المحددة لجميع الإدارات. |
Un órgano asesor integrado por representantes de todos los departamentos determina las esferas en las que se necesita una evaluación del impacto de género. | UN | 45 - واستطردت قائلة إن هيئة استشارية تضم ممثلين لجميع الإدارات هي التي حددت في أي المجالات يحتاج الأمر لتقييم الأثر الجنساني. |
En la presentación de esa iniciativa se destacó la importancia de la participación activa de todos los departamentos gubernamentales, la industria, las organizaciones no gubernamentales, las empresas privadas y públicas relacionadas con el medio ambiente, y las instituciones académicas y de investigación de todos los Emiratos Árabes Unidos. | UN | وقد أبرز إطلاق هذه المبادرة أهمية الانخراط والمشاركة النشطين لجميع الإدارات الحكومية، والأوساط الصناعية، والمنظمات غير الحكومية، والشركات البيئية الخاصة والعامة، ومؤسسات البحوث، والمؤسسات الأكاديمية في جميع أنحاء الإمارات العربية المتحدة. |
El OOPS afirmó que la situación se rectificaría mediante la vigilancia estricta de todos los departamentos afectados y la prestación de orientación, y además se distribuiría una circular en ese sentido. | UN | 186 - وأفادت الأونروا أن الموقف سيصحح عن طريق الرصد والإرشاد عن كثب لجميع الإدارات المعنية، وأنه بالإضافة إلى ذلك سيتم إصدار تعميم بهذا الشأن. |
Se debería velar por que exista una mejor comunicación interna dentro del sistema de las Naciones Unidas, con el fin de permitir a todos los departamentos, organismos y programas estar bien informados sobre las actividades en curso en esta esfera. | UN | ضمان توفر نظم اتصالات أفضل داخل منظومة الأمم المتحدة، بحيث يتاح لجميع الإدارات والوكالات والبرامج الاطلاع بشكل جيد على الأنشطة التي يتم القيام بها في هذا المجال. |
En Quito, el alcalde se comprometió a aumentar en 2003 los recursos asignados a los sectores que beneficiaban a las mujeres y se han impartido directrices en ese sentido a todos los departamentos municipales. | UN | وفي كويتو أعلن العمدة تعهدا بزيادة مخصصات الموارد للقطاعات التي تفيد المرأة في عام 2003 ووزعت المبادئ التوجيهية لجميع الإدارات في البلدية. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos, a través de la División de Aprendizaje, Perfeccionamiento y Servicios de Recursos Humanos, ofrece formación a todos los departamentos y oficinas fuera de la Sede. | UN | ويقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، من خلال شعبة التعلم والتطوير وشؤون الموارد البشرية، بتوفير التدريب لجميع الإدارات والمكاتب البعيدة عن المقر. |
El Secretario General ha vuelto a dar instrucciones a todos los departamentos, oficinas, y demás entidades de que se observe el límite de páginas. | UN | 67 - وقد أعاد الأمين العام التأكيد على تعليماته لجميع الإدارات والمكاتب والهيئات الأخرى بالالتزام بالحدود المقررة لعدد الصفحات. |
Estuve a cargo de la gestión del Departamento de Finanzas, que prestaba servicios de contabilidad a todos los departamentos, además de elaborar informes sobre la gestión para evaluar los resultados de las divisiones teniendo en cuenta su presupuesto. | UN | وكنت مسؤولا عن إدارة " إدارة الشؤون المالية " التي تقدم خدمات المحاسبة لجميع الإدارات إلى جانب القيام بتقديم تقارير عن محاسبة الإدارة لرصد أداء الشُعب في مواجهة الميزانية. |
No se incluyen aquí el alquiler de locales y las reformas y el alojamiento para todos los departamentos, aunque están administrados centralmente por la Oficina Ejecutiva, ya que figuran en la Sección 29D, Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. | UN | أما إيجار المباني والتعديلات/أماكن الإقامة بالنسبة لجميع الإدارات فهي غير مشمولة هنا وإن كانت تدار مركزيا من جانب المكتب التنفيذي لأنها ترد في إطار الباب 29 دال، مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La adición del Secretario General contiene las previsiones revisadas detalladas para cada año, en las que se tienen en cuenta las futuras necesidades de costos asociados proyectadas para todos los departamentos y oficinas pertinentes, así como los fondos no utilizados traspasados de períodos anteriores. | UN | 208 - وتتضمن إضافة الأمين العام تفاصيل التنبؤات المنقحة في كل سنة، وتراعى فيها الاحتياجات المتصلة بالتوقعات المستقبلية للتكاليف المرتبطة بالمشروع لجميع الإدارات والمكاتب المعنية، إلى جانب الأموال غير المستخدمة التي يجري إعادة جدولتها من فترات سابقة. |
La Dependencia, que atiende las necesidades de espacio de oficinas para todos los departamentos distribuidos en múltiples lugares, se ha visto especialmente afectada por el gran elevado número de plazas financiadas con cargo a la cuenta de apoyo, aunque no tiene puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo para atender el volumen de trabajo adicional. | UN | ولما كانت الوحدة هي الجهة القائمة على تلبية الاحتياجات المكانية الاعتيادية لجميع الإدارات المنتشرة في مواقع متعددة، فإنها تأثرت بشكل خاص بزيادة قوام الموظفين الممولين من حساب الدعم، ومع ذلك لم تموّل من حساب الدعم أي وظائف يُهدف بها إلى التصدي لعبء العمل الإضافي. |
Al actualizar las directrices sobre los costos estándar, el Departamento de Gestión debe estimar los costos de comunicación de cada departamento sobre la base de los gastos anteriores y todos los demás supuestos pertinentes en lugar de utilizar una cifra fija para todos los departamentos (párrs. 26 a 28) (AH2005/510/01/08). | UN | 67 - على إدارة الشؤون الإدارية، عند استكمالها المبادئ التوجيهية للتكاليف القياسية، أن تقدّر تكاليف الاتصالات لكل إدارة على أساس النفقات السابقة وأية افتراضات أخرى ذات صلة بدلا من اعتماد معدل موحد لجميع الإدارات (الفقرات 26-28) (AH2005/510/01/08). |