"لجميع الاتفاقات الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los acuerdos internacionales
        
    En el contexto de la seguridad internacional, es sobremanera importante que se dé fiel cumplimiento a todos los acuerdos internacionales concluidos en el marco del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y que se fortalezcan los sistemas de inspección para evitar la proliferación de armas nucleares. UN وفي سياق اﻷمن الدولي من اﻷهمية الحيوية أن يتم الامتثال بدقة لجميع الاتفاقات الدولية التي أبرمت في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تعزز نظم التفتيش لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    En las conversaciones oficiales bilaterales de alto nivel sobre la normalización celebradas el mes anterior en Kuala Lumpur, el Japón expresó una vez más sus preocupaciones en detalle, e instó a Corea del Norte a que cumpliera todos los acuerdos internacionales conexos. UN وفي محادثات التطبيع الرسمية رفيعة المستوى التي عقدت في كوالالمبور الشهر الماضي، أعربت اليابان مرة أخرى عن شواغلها بالتفصيل، وطالبت كوريا الشمالية بأن تمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    El Japón exhorta enérgicamente a la República Democrática Popular de Corea a que cumpla con todos los acuerdos internacionales relativos a asuntos nucleares, incluso el TNP, y a que abandone todos sus programas nucleares en su integridad, incluido su programa de enriquecimiento de uranio, bajo verificación internacional fiable. UN وتحث اليابان بشدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بالقضايا النووية، بما في ذلك معاهدة عدم الانتشار النووي، والتخلي عن جميع برامجها النووية، بما في ذلك برنامج تخصيب اليورانيوم بكامله، في إطار تحقق دولي يتمتع بالمصداقية.
    Condenó enérgicamente a Israel por desarrollar armas nucleares y por negarse persistentemente a permitir al Organismo Internacional de Energía Atómica acceder a sus instalaciones nucleares, en violación de todos los acuerdos internacionales sobre no proliferación. UN كما أدان إسرائيل بشدة لتطوير أسلحة نووية والتمادي في عدم السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول إلى مرافقها النووية في انتهاك لجميع الاتفاقات الدولية الخاصة بالانتشار النووي.
    16. La Sra. Mujawamariya (Rwanda) afirma que todos los acuerdos internacionales en los que Rwanda es parte tienen preferencia sobre todas las leyes nacionales excepto la Constitución. UN 16 - السيدة موياواماريا: قالت إن لجميع الاتفاقات الدولية التي انضمت إليها رواندا لتكون طرفا فيها الأسبقية على جميع القوانين المحلية إلا الدستور.
    Los participantes condenaron enérgicamente a Israel por desarrollar armas nucleares y por negarse persistentemente a permitir que el OIEA tuviera acceso a sus instalaciones nucleares en violación de todos los acuerdos internacionales sobre no proliferación. UN كما أدان إسرائيل بشدة لتطويرها أسلحة نووية واستمرارها في عدم السماح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بالوصول إلى مرافقها النووية في انتهاك لجميع الاتفاقات الدولية المتعلقة بالانتشار النووي.
    Sin embargo, no hay legislación de aplicación nacional de la Convención ni de muchos de los acuerdos internacionales que ha ratificado el país con el paso de los años, o una legislación general a escala nacional que autorice la aplicación interna de todos los acuerdos internacionales que Kenya ratifica. UN ولا يوجد تشريع تنفيذي وطني لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة أو للعديد من الاتفاقات الدولية التي صدق عليها البلد على مر السنين، ولا يوجد تشريع وطني شامل يأذن بالتطبيق المحلي لجميع الاتفاقات الدولية التي صدقت عليها كينيا.
    23. El Iraq honra todos los acuerdos internacionales sobre el desarme y la no proliferación y ha promulgado medidas legislativas para cumplir sus obligaciones. UN 23 - وانتقل إلى نقطة أخرى فأكد احترام بلده لجميع الاتفاقات الدولية المتصلة بنزع السلاح وعدم الانتشار، وقال إنه سنّ تدابير تشريعية للوفاء بما قطعه على نفسه من التزامات.
    Hubo además acuerdo general en cuanto a que todo sistema ha de ser transparente, voluntario y no discriminatorio y no debe constituir un obstáculo para el comercio, y en que se debe velar por la equivalencia de las normas entre los países y los sistemas, reconocer los derechos soberanos de los Estados y cumplir todos los acuerdos internacionales pertinentes. UN وكان هناك أيضا اتفاق عام على ضرورة أن تكون أي خطة شفافة وطوعية وغير تمييزية وألا تشكل أي عقبة في سبيل التجارة وينبغي لها أن تكفل تكافؤ المعايير بين البلدان و/أو الخطط وأن تعترف بالحقوق السيادية للدول وتمتثل لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    " Ambas partes confirmaron haber cumplido todos los acuerdos internacionales conexos relativos a una solución general de las cuestiones nucleares en la Península de Corea. " (Declaración de Pyongyang, 17 de septiembre de 2002). UN " أكـد الجانبان على امتثالهما لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة، وصولا إلى تسوية شاملة للمسائل النووية في شبه الجزيرة الكورية " . (إعلان بيونغيانغ، 17 أيلول/سبتمبر 2002)
    El Japón insta a Corea del Norte a que asuma una actitud responsable, basada en la Declaración de Pyongyang firmada por el Primer Ministro japonés, Junichiro Koizumi, y el Presidente Kim Jong-Il, en la que ambas partes declararon que, en aras de una solución global de la cuestión nuclear en la península coreana, cumplirían con todos los acuerdos internacionales relacionados. UN وتناشد اليابان كوريا الشمالية أن تتخذ موقفا مسؤولا، استنادا إلى إعلان بيونغ يانغ الذي وقّعه رئيس وزراء اليابان جونيتشيرو كويزومي والرئيس كيم جونغ إيــــل، وأكد فيـــــه الطرفان أنهما رغبة في تحقيق هذه التسوية سيمتثلان لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة بإيجاد تسوية شاملة للمسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    En el informe se indica además que " no hay legislación de aplicación nacional de la Convención [...] o una legislación general a escala nacional que autorice la aplicación interna de todos los acuerdos internacionales que Kenya ratifica [lo que] significa que no habría marco jurídico para la aplicación de la Convención en el país " (ibíd.). UN ويشير التقرير أيضاً إلى أنه لا يوجد تشريع تنفيذي وطني للاتفاقية أو تشريع وطني شامل يأذن بالتطبيق المحلي لجميع الاتفاقات الدولية التي صدّقت عليها كينيا وهو ما يعني أنه لن يكون هناك إطار قانوني لتطبيق الاتفاقية في البلد (الفقرة نفسها).
    Si bien observamos con interés el compromiso asumido por la República Popular Democrática de Corea en Pyongyang, el 17 de septiembre, en cuanto al cumplimiento con todos los acuerdos internacionales conexos en materia nuclear, seguimos gravemente preocupados por su constante falta de aplicación total de su acuerdo de salvaguardias obligatorio con el OIEA. UN وفي حين أننا نلاحظ باهتمام الالتزام الذي قطعته جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على نفسها، في بيونغيانغ في 17 أيلول/سبتمبر، بالامتثال لجميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة في الميدان النووي، فإننا لا نزال نشعر بقلق بالغ من جراء استمرار عدم تنفيذها تنفيذا كاملا اتفاق الضمانات الملزم الذي أبرمته مع الوكالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus