"لجميع البلدان النامية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los países en desarrollo
        
    • para todos los países
        
    • conjunto de países en desarrollo
        
    • conjunto de los países en desarrollo
        
    La erradicación de la pobreza sigue siendo un objetivo prioritario de todos los países en desarrollo. UN ولا يزال القضاء على الفقر هدفا ذا أولوية لجميع البلدان النامية.
    Esta cifra debe compararse con el producto interno bruto (PIB) total de todos los países en desarrollo que es actualmente de unos 6 billones de dólares. UN وينبغي مقارنة هذا بمجموع الناتج الوطني اﻹجمالي لجميع البلدان النامية والذي يبلغ اﻵن نحو ٦ ترليون من الدولارات.
    Por ejemplo, en los costos de transporte los Estados pequeños pagan por término medio un 10% en concepto de fletes, en tanto que la media mundial es del 4,5% y 8,3% para todos los países en desarrollo. UN ففي تكلفة النقل على سبيل المثال تدفع الدول الصغيـــرة في المتوسط ١٠ في المائة تكاليف شحن البضائع، بينما يبلغ المستوى العالمي ٤,٥ في المائــة والمستوى العام لجميع البلدان النامية ٨,٣ في المائة.
    Por ende, no todos los países en desarrollo pueden aprovechar la liberalización de los intercambios. UN وبالتالي، لا يمكن لجميع البلدان النامية الاستفادة من تخفيف القيود التجارية.
    En particular, el trato especial y diferencial no debería otorgarse a todos los países en desarrollo, como se propone en el párrafo 35 del informe, sino sólo a los que puedan demostrar que lo necesitan. UN وتحديدا، فإن المعاملة الخاصة والتفضيلية ينبغي ألا تمنح لجميع البلدان النامية كما هو مقترح في الفقرة ٣٥ من التقرير، بل ينبغي أن تمنح فقط للبلدان التي يمكنها إثبات الحاجة إليها.
    Uno de los objetivos principales para todos los países en desarrollo debe ser lograr una elevada tasa de crecimiento económico basada en sus recursos potenciales. UN وينبغي أن يمثل تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي هدفا رئيسيا لجميع البلدان النامية استنادا إلى مواردها الكامنة.
    El principal objetivo para todos los países en desarrollo debe ser lograr un alto ritmo de crecimiento económico sobre la base de sus recursos potenciales. UN وينبغي أن يمثل تحقيق معدل عال من النمو الاقتصادي هدفا رئيسيا لجميع البلدان النامية استنادا إلى مواردها الكامنة.
    Primero, que se cancele la deuda de todos los países en desarrollo. UN الاقتراح الأول هو إلغاء الديون لجميع البلدان النامية.
    Es más, si bien el valor medio del índice para todos los países en desarrollo en 1992 era solamente de 0,541, este valor aumentó a 0,647 en 1999, poniéndose a la par del valor actual para la Región árabe. UN وعلاوة على ذلك، في حين كان متوسط مؤشر التنمية البشرية لجميع البلدان النامية يساوي فقط 0.541 في عام 1992، فقد ارتفع في عام 1999 إلى 0.647 ليصبح مماثلا للقيم الجارية في المنطقة العربية.
    Los países de América Latina entienden que los objetivos de desarrollo del Milenio rigen para todos los países en desarrollo. UN وقالت ان فهم بلدان أمريكا اللاتينية هو أن الأهداف الانمائية للألفية هي لجميع البلدان النامية.
    Es por esto que la implementación del consenso debe ser una preocupación y una demanda permanente de todos los países en desarrollo. UN وبالتالي لا بد أن يشكل تنفيذ توافق الآراء شاغلا ومطلبا مستمرا لجميع البلدان النامية.
    El programa trabaja directamente con casi 100 instituciones en 65 países, lo que representa un 40% del total de la deuda a largo plazo de todos los países en desarrollo. UN ويعمل هذا البرنامج مباشرة مع زهاء 100 مؤسسة في 65 بلداً، مما يمثل أكثر من 40 في المائة من إجمالي الدين الطويل الأجل لجميع البلدان النامية.
    Además, todos los países en desarrollo deben convertir en prioridad importante de sus políticas la mejora de la eficiencia del gasto público. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لجميع البلدان النامية أن تجعل تعزيز فعالية النفقات العامة من الأولويات المهمة في سياساتها.
    Por tanto, existen graves riesgos para todos los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos básicos. UN وبناء على ذلك فإن هناك مخاطر جسيمة بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للأغذية الأساسية.
    Cómo contribuir a que esa dinámica se traduzca en auténticos beneficios para todos los países en desarrollo, en especial para los más vulnerables en términos económicos y geográficos, sigue siendo un problema permanente. UN أما طريقة المساعدة في ترجمة هذه الديناميات إلى مكاسب حقيقية بالنسبة لجميع البلدان النامية لا سيما الأشد ضعفا بينها من الناحيتين الاقتصادية والجغرافية، فلا تزال تشكل تحديا مستمرا.
    En ese sentido, las Bahamas reiteran la necesidad de examinar más a fondo esos problemas de todos los países en desarrollo en el marco del proceso de Monterrey. UN وفي هذا الصدد، تؤكد جزر البهاما من جديد على الحاجة إلى مزيد من النظر في هذه المسائل لجميع البلدان النامية داخل إطار عملية مونتيري.
    Con nuevos recursos, podría distribuir los datos a todos los países en desarrollo en el caso de desastres y situaciones de emergencia. UN وفي وسعه، بموارد إضافية، توفير البيانات لجميع البلدان النامية عند حدوث كوارث وطوارئ.
    El PNUD tratará de apoyar la beneficiosa integración regional y económica de todos los países en desarrollo. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي إلى دعم التكامل الإقليمي والاقتصادي المثمر لجميع البلدان النامية.
    Este Acuerdo está abierto a todos los países en desarrollo miembros de la Comisión. UN والاتفاق مفتوح لجميع البلدان النامية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الأعضاء في اللجنة.
    Para todos los países en desarrollo tanto el incremento de la base fiscal como la mejora de la eficiencia del gasto son indispensables. UN وبالنسبة لجميع البلدان النامية يلزم توسيع القاعدة الضريبية وتحسين كفاءة الإنفاق.
    Otro indicador, la mortalidad a la edad de 40 años, alcanzó en 1995 al 14% de la población total en el conjunto de países en desarrollo, con un nivel máximo del 31% en el África al sur del Sáhara y un nivel mínimo del 7% en el Asia oriental44. UN ويشير مقياس آخر، وهو نسبة الوفيات في سن اﻷربعين أو ما قبلها، إلى أن نسبة من يتوفون في هذا النطاق العمري إلى مجموع السكان كانت ١٤ في المائة بالنسبة لجميع البلدان النامية في عام ١٩٩٥، وتتراوح بين أعلى نسبة وهي ٣١ في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء وأدنى نسبة وهي ٧ في المائة في شرق آسيا)٤٤(.
    :: Reducir la tasa de mortalidad de los bebés al nivel medio alcanzado por el conjunto de los países en desarrollo para el año 2007, cuando termine el Noveno plan quinquenal; UN خفض معدل وفيات الرُضَّع إلى المتوسط الحالي لجميع البلدان النامية بحلول عام 2007 في نهاية الخطة التاسعة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus