"لجميع التجارب النووية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los ensayos nucleares
        
    • todas las pruebas nucleares
        
    En tercer lugar, nos complace que estén progresando las negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    Mongolia apoya plenamente el firme llamamiento que se hace en el proyecto de resolución a la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN إن منغوليا توافق بالكامل على المناشدة القوية التي يتضمنها مشروع القرار بالوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    Nuestra resolución de que se prohíban urgentemente todos los ensayos nucleares se ve fortalecida por el hecho de que esos ensayos se están llevando a cabo en las proximidades de las fronteras de Mongolia. UN وتصميمنا على حظر عاجل لجميع التجارب النووية تعززه على نحو إضافي حقيقة أن تلك التجارب تجري قرب الحدود المنغولية.
    Hace muy poco tiempo, 18 naciones de la región de Asia y el Pacífico pidieron el final inmediato de todos los ensayos nucleares. UN فمنذ فترة وجيزة، طالب ٨١ بلداً من اقليم آسيا والمحيط الهادئ بوضع حد فوري لجميع التجارب النووية.
    Hace más de cuatro decenios, fuimos los primeros en pedir una cesación completa de todas las pruebas nucleares como medio de preparar el terreno para negociaciones sobre la prohibición y la eliminación de las armas nucleares. UN ونحن أول من دعا إلى وقف كامل لجميع التجارب النووية لتمهيد السبيل أمام عقد مفاوضات حول منع اﻷسلحة النووية والقضاء عليها منذ أكثر من عقد.
    Acogemos con satisfacción el anuncio hecho el pasado lunes por el Presidente Chirac de que Francia pondrá ahora fin a todos los ensayos nucleares. UN ونرحب بإعلان الرئيس شيراك يوم الاثنين الماضي وقف فرنسا لجميع التجارب النووية.
    Espera que el TPCE entre pronto en vigor, reafirma la oposición de Arabia Saudita a todos los ensayos nucleares y exhorta a los Estados a que eliminen todos sus arsenales nucleares. UN وأعرب عن أمله في التنفيذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد مجدداً معارضة المملكة العربية السعودية لجميع التجارب النووية وناشد الدول إزالة جميع ترساناتها النووية.
    Hasta tanto entre en vigor el Tratado, debe mantenerse la moratoria sobre todos los ensayos nucleares. UN وريثما تدخل المعاهدة حيز النفاذ، ينبغي أن يتواصل الوقف الاختياري لجميع التجارب النووية.
    El Grupo de Estados de África reitera su tradicional apoyo a la completa eliminación de todos los ensayos nucleares. UN تكرر المجموعة الأفريقية التأكيد على دعمها الطويل الأجل للإلغاء التام لجميع التجارب النووية.
    El Grupo de Estados de África reitera su apoyo de larga data a la eliminación completa de todos los ensayos nucleares. UN وتكرر المجموعة الأفريقية تأكيد دعمها الطويل الأمد للإلغاء التام لجميع التجارب النووية.
    Debería contribuir en forma sustancial en la tarea de poner coto a la intensificación cualitativa en materia de armamentos y llevar a que todos los Estados pongan fin para siempre a todos los ensayos nucleares en todos los entornos. UN وينبغي لها أن تسهم بقدر كبير في وقف اﻹنتاج النوعي لﻷسلحة عن طريق الوقف الكامل لجميع التجارب النووية من جانب جميع الدول في جميع البيئات وإلى اﻷبد.
    De conformidad con los principios y objetivos del Tratado de Rarotonga y del Tratado de Tlatelolco, que tienen por finalidad fomentar la no proliferación nuclear mundial, nosotros rechazamos y condenamos todos los ensayos nucleares en cualquier parte del mundo. UN وتمشيا مع مبادئ وأهداف معاهدة راروتونغا ومعاهدة تلاتيلولكو، اللتين ترميان الى تعزيز عدم الانتشار النووي في العالم، نعرب عن مقتنا وإدانتنا لجميع التجارب النووية في أي مكان من العالم.
    En respuesta a tales aspiraciones, además de la resolución ordinaria de apoyo al TPCE, estamos patrocinando una resolución que llama al inmediato término de todos los ensayos nucleares. UN واستجابة لهذه الطموحات، وباﻹضافة إلى القرار المعتاد المؤيد للمعاهدة الشاملة، نشارك في مشروع قرار يدعو إلى إنهاء فوري لجميع التجارب النووية.
    En consecuencia, es de importancia vital para la comunidad internacional mostrar su determinación firme de buscar la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares. UN وبالتالي، فإن من اﻷهمية الحيوية بمكان أن يدلل المجتمع الدولي على تصميمه القوي على متابعة السعي لتحقيق الوقف الفوري لجميع التجارب النووية.
    En cuanto al párrafo 2 de la parte dispositiva, los Estados Unidos no pueden sumarse a quienes deploran profundamente todos los ensayos nucleares, debido a los motivos ya mencionados. UN وفيما يتعلق بالفقرة ٢ من المنطوق، لا يمكن للولايات المتحدة أن تنضم إلى الشجب بقوة لجميع التجارب النووية الحالية، لﻷسباب التي سبق ذكرها.
    El Primer Ministro de Nueva Zelandia ha señalado también a la atención la decisión adoptada recientemente por 18 naciones de la región del Pacífico asiático de pedir la cesación inmediata de todos los ensayos nucleares en esa región. UN كما استرعى رئيس وزراء نيوزيلندا الانتباه الى القرار الذي اتخذته مؤخراً ٨١ دولة في اقليم آسيا والمحيط الهادئ، ودعت فيه الى وقف فوري لجميع التجارب النووية في الاقليم.
    La prohibición completa de todos los ensayos nucleares ha sido un aspecto prioritario de la limitación de los armamentos para el Gobierno de Noruega desde hace muchos años y las negociaciones encaminadas a alcanzar ese objetivo deben acelerarse. UN ويمثل الحظر الشامل لجميع التجارب النووية مسألة ذات أولوية في مجال تحديد اﻷسلحة من وجهة نظر الحكومـة النرويجيـة منـذ عـدد كبيـر مــن السنـوات، وينبغي التعجيل بالمفاوضات في هذا الصدد.
    Tailandia reafirma su oposición a todos los ensayos nucleares, ya que violan el espíritu del Tratado de no proliferación y la decisión adoptada por la Conferencia de Examen del Tratado para lograr la no proliferación nuclear y el desarme. UN تعيد تايلند تأكيد معارضتها لجميع التجارب النووية لكونها تنتهك روح معاهدة عدم الانتشار وقرار مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار بتحقيق عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    En lo que respecta al TPCE en particular, el Gobierno y el pueblo de Grecia apoyan firmemente la cesación de todos los ensayos nucleares. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب بوجه خاص، فإن الحكومة والشعب اليونانيين يؤيدان بشدة وضع نهاية لجميع التجارب النووية.
    Asimismo pedimos que cesen completamente todos los ensayos nucleares e instamos a las naciones que aún no lo han hecho a que firmen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN كما أننا ندعو إلى الوقف الكلي لجميع التجارب النووية ونحث الدول التي لم توقع بعد على معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، أن تفعل ذلك.
    28. El debate sobre el derecho del mar también ofreció la oportunidad a numerosos Estados de pedir la inmediata cesación de todas las pruebas nucleares y de manifestar su preocupación por las consecuencias de las actividades de tipo nuclear para el medio marino en general. UN ٨٢ - وأتاحت المناقشة المتعلقة بقانون البحار أيضا الفرصة لكثير من الدول لكي تدعو إلى وقف فوري لجميع التجارب النووية وإلى مراعاة مخاوفها من آثار اﻷنشطة النووية الصلة على البيئة البحرية بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus