Esta tarea requeriría la participación de todas las partes interesadas. | UN | وستتطلب تلك المحاولة الحيازة الخارجية لجميع الجهات المعنية بالأمر. |
Deseamos expresar nuestro profundo agradecimiento a todas las partes interesadas que han contribuido, y contribuyen, a la promoción de una cultura de paz. | UN | نود أن نعرب عن عميق امتناننا لجميع الجهات المعنية التي أسهمت، ولا تزال تسهم، في تعزيز ثقافة السلام. |
Esas acciones, conocidas como el programa de cambio, generan una mejora del liderazgo, la coordinación y la rendición de cuentas a todas las partes interesadas. | UN | وتعمل الإجراءات المتخذة، المعروفة باسم خطة التحويل، على تحسين القيادة والتنسيق والمساءلة لجميع الجهات المعنية. |
v) Velar por que la información no confidencial relacionada con el cambio climático esté fácilmente al alcance de todos los interesados, por diversos medios de comunicación; | UN | ضمان إتاحة المعلومات غير السرية المتعلقة بتغير المناخ لجميع الجهات المعنية من خلال وسائل الاتصال المختلفة؛ |
En muchos casos hay que fomentar su capacidad y adoptar medidas para garantizar la participación de todos en el proceso de diversificación y para que se oiga a todos los interesados. | UN | وينبغي في العديد من الحالات تحسين قدرة هذه الحكومات واتخاذ تدابير لضمان أن تكون عملية التنويع قائمة على المشاركة بحيث يكون لجميع الجهات المعنية دور فيها؛ |
En consecuencia, para aumentar la eficacia de esos mecanismos y fortalecerlos parece indispensable crear un sistema de aplicación y seguimiento eficiente y transparente para todos los interesados. | UN | ولذلك يبدو أن إيجاد نظام امتثال ومتابعة فعال وشفاف لجميع الجهات المعنية هو شرط ضروري لتعزيز آليات المراقبة الخارجية وزيادة فعاليتها. |
Destacando la importancia de que todos los interesados pertinentes participen plenamente y a todos los niveles en la aplicación del programa de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية في تنفيذ خطة تمويل التنمية على جميع المستويات، |
La organización de una reunión con todas las partes interesadas a fin de establecer el proceso de elaboración del segundo informe nacional EPU; | UN | تنظيم اجتماع لجميع الجهات المعنية للبدء في إعداد التقرير الوطني الثاني للاستعراض الدوري الشامل؛ |
:: Prestación de servicios ininterrumpidos de PRI a todas las partes interesadas. | UN | :: توافر خدمات تخطيط الموارد المؤسسية بصورة مستمرة لجميع الجهات المعنية. |
De ahí que el informe del Secretario General sugiera que todas las partes interesadas tienen una importante función que cumplir. | UN | ولذلك يشير تقرير الأمين العام إلى أن لجميع الجهات المعنية أدوارا هامة تضطلع بها. |
Las nuevas secciones del Manual de normas y procedimientos del FNUAP se refieren a la programación y administración de fondos fiduciarios y el FNUAP ha recordado reiteradamente a todas las partes interesadas la importancia de que los fondos fiduciarios se financien antes de efectuar los gastos. | UN | وتتصل الفروع الجديدة في دليل سياسات وإجراءات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان ببرمجة وإدارة الصناديق الاستئمانية، وأكد الصندوق لجميع الجهات المعنية أهمية تمويل الصناديق الاستئمانية قبل تكبد أي نفقات. |
La representante subrayó la importancia fundamental de que todas las partes interesadas comprendieran la nueva norma general, dado que la transparencia era uno de los valores que las organizaciones trataban de promover con el nuevo sistema. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي لجميع الجهات المعنية فهم المعيار الرئيسي الجديد، حيث أن الشفافية هي إحدى القيم التي تسعى المنظمات إلى ترويجها في ظل النظام الجديد. |
El Fondo para la Consolidación de la Paz celebrará una reunión anual para brindar a todas las partes interesadas la oportunidad de examinar la marcha de sus actividades y las enseñanzas extraídas. | UN | ويعقد اجتماع سنوي للصندوق لإتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية كي تستعرض التقدم الذي أحرزه الصندوق والدروس المستخلصة من عمله. |
El Consejo destacó la necesidad de aprovechar el acuerdo alcanzado en Londres y seguir aplicando una estrategia integral para el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia mediante la colaboración de todos los interesados. | UN | وشدد المجلس على ضرورة مواصلة السعي، انطلاقا من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في لندن، إلى وضع استراتيجية شاملة لإرساء السلام والاستقرار في الصومال من خلال الجهود التعاونية لجميع الجهات المعنية. |
El Consejo destaca la necesidad de aprovechar el acuerdo alcanzado en Londres y seguir aplicando una estrategia integral para el establecimiento de la paz y la estabilidad en Somalia mediante la colaboración de todos los interesados. | UN | وشدد المجلس على ضرورة مواصلة السعي، انطلاقا من الاتفاق الذي تم التوصل إليه في لندن، إلى وضع استراتيجية شاملة لإرساء السلام والاستقرار في الصومال من خلال الجهود التعاونية لجميع الجهات المعنية. |
Una reunión anual tiene como objetivo brindar a todos los interesados la oportunidad de realizar un examen exhaustivo del rendimiento del Fondo, los resultados y las lecciones que surjan. | UN | وعقد اجتماع سنوي يهدف إلى إتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية لإجراء استعراض شامل لأداء الصندوق والنتائج والدروس المستفادة. |
114. El Foro para la Gobernanza de Internet permite a todos los interesados intercambiar conocimientos e ideas sobre el desarrollo de Internet. | UN | 114- يتيح منتدى حوكمة الإنترنت لجميع الجهات المعنية تبادل المعارف والأفكار المتعلقة بتطوير الإنترنت. |
La Junta considera que el grupo directivo, que reúne a donantes, países receptores y directores de proyectos, es un mecanismo útil para todos los interesados. | UN | ويرى المجلس أن الفريق التوجيهي الذي يجمع بين المانحين والمستفيدين ومديري المشاريع بشكل مباشر، يمثل آلية قيمة لجميع الجهات المعنية. |
Actualmente estas transmisiones web constituyen las únicas actas oficiales de las reuniones del Consejo y, además, han pasado a ser un instrumento fundamental de divulgación, ya que aportan visibilidad, transparencia y accesibilidad para todos los interesados alrededor del mundo. | UN | ويشكل هذا البث الشبكي الوثائق الرسمية الوحيدة لجلسات المجلس، وبالإضافة إلى ذلك، فقد أصبح أداة أساسية للاتصال إذ يتيح الوضوح والشفافية وإمكانية الوصول لجميع الجهات المعنية في جميع أرجاء العالم. |
Destacando la importancia de que todos los interesados pertinentes participen plenamente y a todos los niveles en la aplicación del programa de financiación para el desarrollo, | UN | وإذ تؤكد أهمية المشاركة الكاملة لجميع الجهات المعنية في تنفيذ خطة تمويل التنمية على جميع المستويات، |
Deben contar con un marco de rendición de cuentas riguroso, en el que todos los interesados contribuyan a asegurar la rendición de cuentas | UN | ويجب أن يكون للأهداف إطار متين للمسائلة وأن يكون لجميع الجهات المعنية دور تؤديه لكفالة المساءلة عن تحقيق الأهداف |
6. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento especial a todos los interesados que participaron en el proceso de redacción, aportando importantes y profundas sugerencias y contribuciones. | UN | 6- ويود الفريق العامل أن يُعرب عن شكره الخاص لجميع الجهات المعنية التي شاركت في عملية الصياغة، والتي قدمت اقتراحات وإسهامات هامة ومتبصرة. |
Se dispone de servicios de asesoramiento y asistencia técnica para todas las instancias de derechos humanos, incluidas las instituciones nacionales, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones académicas y las organizaciones populares. | UN | وتتاح الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية لجميع الجهات المعنية بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك المؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات اﻷكاديمية ومنظمات القاعدة الشعبية. |