todos los Estados partes que son miembros de la Conferencia deberían trabajar activamente para alcanzar esa meta. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف التي هي أعضاء في المؤتمر أن تعمل بنشاط على بلوغ هذا الهدف. |
Se habían enviado cartas a los Representantes Permanentes de todos los Estados partes que todavía no habían aceptado esa enmienda, así como a todos los miembros de Estados partes que todavía no habían aceptado la enmienda, instándolos a que la aceptaran. | UN | وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله. |
Se habían enviado cartas a los Representantes Permanentes de todos los Estados partes que todavía no habían aceptado esa enmienda, así como a todos los miembros de Estados partes que todavía no habían aceptado la enmienda, instándolos a que la aceptaran. | UN | وقد وُجهت رسائل إلى الممثلين الدائمين لجميع الدول الأطراف التي لم تقبل بعد بالتعديل، تحثها فيها على قبوله. |
todos los Estados partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | ينبغي لجميع الدول الأطراف التي تُلزمها المادة الثالثة من المعاهدة بتوقيع اتفاقات الضمانات الشاملة وتنفيذها والتي لم تفعل ذلك بعد، ينبغي لها أن تبادر بعمل ذلك دون تأخير. |
10. todos los Estados partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
10. todos los Estados partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقضي به المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
A todos los Estados partes que han presentado solicitudes o pudieran necesitar prórrogas en el futuro próximo se les ha informado de la posibilidad de recibir asistencia de la Dependencia de Apoyo a la Aplicación. | UN | وأتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ. |
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. | UN | وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Este esquema puede resultar útil para todos los Estados partes que limpien zonas minadas con arreglo al artículo 5, para presentar información sobre sus progresos alcanzados en la materia. | UN | وقد يكون هذا المخطط مفيداً لجميع الدول الأطراف التي تُطهّر مواقع مزروعة بالألغام بموجب المادة 5 لتقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا المجال. |
Además, se ha informado a todos los Estados partes que han presentado solicitudes o pudieran necesitar prórrogas en el futuro próximo sobre la posibilidad de recibir asistencia de la DAA. | UN | وعلاوة على ذلك، أتيحت معلومات لجميع الدول الأطراف التي قدمت طلباً أو قد تحتاج إلى تقديم طلب في المستقبل القريب لإطلاعها على المساعدة المتوافرة من وحدة دعم التنفيذ؛ |
13. Aumento de la tasa de presentación de informes respecto de todos los Estados partes que tengan obligaciones en materia de aplicación, con el objetivo último de llegar al 100%. | UN | 13 - زيادة معدل الإبلاغ بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي عليها التزامات تنفيذ ليبلغ التنفيذ هدفه النهائي الرامي إلى تحقيق معدل إبلاغ بنسبة 100 في المائة. |
La Iniciativa de No Proliferación y Desarme también considera que la retirada de un Estado parte se convierte en un acontecimiento extremadamente importante para todos los Estados partes que permanecen en el Tratado: la adhesión universal al Tratado aumenta su valor como instrumento de seguridad colectiva, mientras que la falta de adhesión universal disminuye ese valor. | UN | وتعتقد مبادرة عدم الانتشار ونزع السلاح أن انسحاب أي دولة طرف يصبح حدثا هاما للغاية بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي لا تزال في كنف المعاهدة: أي أن الانضمام العالمي للمعاهدة يعزز قيمتها كأداة لضمان الأمن الجماعي؛ في حين أن عدم الانضمام العالمي إليها ينتقص من تلك القيمة. |
Expresa su agradecimiento a todos los Estados partes que participaron activamente en los constructivos diálogos con el Comité por el nivel de detalle en que se llevaron a cabo esos diálogos y por el uso eficiente del tiempo por parte de las delegaciones y los expertos, que contribuyó a su calidad. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها لجميع الدول الأطراف التي شاركت بصورة نشطة في الحوارات البناءة مع اللجنة، والأسلوب المتعمق الذي أجريت به الحوارات، فضلا عن أسلوب إدارة الوقت من جانب الوفود والخبراء الذين أسهموا في نوعية الحوارات البنّاءة. |
períodos de sesiones todos los Estados partes que ha seleccionado el Comité para que presenten informes en el 38° período de sesiones, que se celebrará del 14 de mayo al 1° de junio de 2007, podrán hacerlo. | UN | 18 - سيتسنى لجميع الدول الأطراف التي اختارتها اللجنة لعرض تقاريرها في دورتها الثامنة والثلاثين، التي ستُعقد في الفترة من 14 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2007، عرض تقاريرها. |
El combustible nuclear y los servicios de combustible deben ofrecerse en el marco del Estatuto del OIEA a todos los Estados partes que cumplan plenamente sus compromisos de no proliferación al amparo del mecanismo de salvaguardias del OIEA, y la verificación del cumplimiento debe realizarla exclusivamente el Organismo. | UN | ويجب إتاحة الوقود النووي وخدمات الوقود بموجب النظام الأساسي للوكالة لجميع الدول الأطراف التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بشأن عدم الانتشار في إطار آليات ضمانات الوكالة، ومع تحقق الوكالة الحصري للامتثال. |
10. todos los Estados partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقتضيه المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
El combustible nuclear y los servicios de combustible deben ofrecerse en el marco del Estatuto del OIEA a todos los Estados partes que cumplan plenamente sus compromisos de no proliferación al amparo del mecanismo de salvaguardias del OIEA, y la verificación del cumplimiento debe realizarla exclusivamente el Organismo. | UN | ويجب إتاحة الوقود النووي وخدمات الوقود بموجب النظام الأساسي للوكالة لجميع الدول الأطراف التي تمتثل امتثالا كاملا لالتزاماتها بشأن عدم الانتشار في إطار آليات ضمانات الوكالة، ومع تحقق الوكالة الحصري للامتثال. |
10. todos los Estados partes que en virtud del artículo III del Tratado tengan la obligación de firmar y poner en vigor acuerdos amplios sobre salvaguardias y que aún no lo hayan hecho, deberán hacerlo sin demora. | UN | 10 - ينبغي لجميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع على اتفاقات ضمانات شاملة ووضعها موضع التنفيذ وفقا لما تقتضيه المادة الثالثة من المعاهدة أن تقوم بذلك دون إبطاء. |
En el cuadro sobre el seguimiento (anexo V) se indica la situación en que se encuentra el procedimiento de seguimiento de todos los Estados partes que se han examinado con arreglo a este procedimiento desde el 86º período de sesiones (marzo de 2006). | UN | ويعكس جدول المتابعة الوارد أدناه (المرفق الخامس) حالة إجراء المتابعة بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي بحثت تقاريرها في إطار هذا الإجراء منذ الدورة السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006). |
En el cuadro sobre el seguimiento (anexo V) se indica la situación en que se encuentra el procedimiento de seguimiento de todos los Estados partes que se han examinado con arreglo a este procedimiento desde el 86º período de sesiones (marzo de 2006). de sesiones | UN | ويعكس جدول المتابعة الوارد أدناه (المرفق الخامس) حالة إجراء المتابعة بالنسبة لجميع الدول الأطراف التي بحثت تقاريرها في إطار هذا الإجراء منذ الدورة السادسة والثمانين (آذار/مارس 2006). |