"لجميع الشعوب الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los pueblos indígenas
        
    • todos los indígenas
        
    Si eso sucediera, las posibilidades de que el problema se resolviera en beneficio de todos los pueblos indígenas serían mínimas. UN فإذا كان لهذا أن يحدث، فإن فرص حل هذه القضية بالنسبة لجميع الشعوب الأصلية تكون شبه منعدمة.
    Asimismo insta al Estado Parte a que enmiende la Ley electoral y de partidos políticos, de manera que promueva la participación política de todos los pueblos indígenas. UN كما تحثها على تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية تشجيع المشاركة السياسية لجميع الشعوب الأصلية.
    todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الحر والشامل والمتنوع بجميع مستوياته وأشكاله في المراحل الأساسية والمتوسطة والعالية، بلغاتها الأصلية، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري المجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والإعدادي والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    66. El Comité de Derechos Humanos recomendó a Nicaragua que, entre otras cosas, garantizara el acceso de todos los indígenas a servicios de salud adecuados. UN 66- وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان نيكاراغوا بجملة أمور، من بينها أن تكفل لجميع الشعوب الأصلية إمكانية الحصول على خدمات صحية وافية(148).
    todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo e individual a la educación obligatoria, gratuita, integral y diversificada en todos los niveles y formas de enseñanza básica, media y superior en sus propios idiomas, incluida la educación bilingüe. UN لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي والفردي في التعليم الإجباري والمجاني والكامل والمتنوع بجميع مستويات وأشكال التعليم الأساسي والمتوسط والعالي بلغاتها الخاصة، بما في ذلك التعليم بلغتين.
    todos los pueblos indígenas tienen también este derecho y el derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes que impartan educación en sus propios idiomas, en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje. UN لجميع الشعوب الأصلية أيضاً هذا الحق والحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها وتوفير التعليم بلغاتها، وذلك على نحو ملائم لأساليبها الثقافية للتعليم والتعلم.
    Actualmente, los pueblos indígenas reclaman participación al Estado y el país se halla en proceso de articular estas demandas con miras a crear un espacio representativo de todos los pueblos indígenas en su diversidad, en la estructura del INDI. UN وتطالب الشعوب الأصلية حالياً بمشاركة الدولة في تنميتها، ويعكف البلد على تلبية هذه المطالب بإنشاء هيكل تمثيلي لجميع الشعوب الأصلية على تنوعها في إطار المعهد الباراغوي للشعوب الأصلية.
    Un representante indígena propuso iniciar el artículo con la siguiente frase: " todos los pueblos indígenas tienen el derecho colectivo o individual a... " y suprimir expresión " en lo posible " de la última oración. UN واقترح أحد الممثلين للسكان الأصليين أن تبدأ المادة بالعبارة التالية: " لجميع الشعوب الأصلية الحق الجماعي أو الفردي في... " واقترح حذف عبارة " قدر المستطاع " من الجملة الأخيرة.
    todos los pueblos indígenas [también] tienen [este derecho y] el derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes impartiendo educación en sus propios idiomas y en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje [en consulta con las autoridades competentes del Estado y de conformidad con las leyes y normas aplicables en materia de educación] [que reúnan los criterios docentes convenidos]. UN لجميع الشعوب الأصلية [هذا الحق أيضاً و] الحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها؛ وتوفير التعليم بلغاتها، وذلك على نحو ملائم لأساليبها الثقافية للتعليم والتعلم [بالتشاور مع السلطات المختصة في الدولة، ووفقاً لقوانين ومعايير التعليم السارية] [والتي تفي بمعايير التعليم المتفق عليها].
    La respuesta que se dé puede aportar los correctivos para las personas directamente afectadas, y sentar precedentes para todos los pueblos indígenas. UN ويمكن أن توفر استجابة الحكومة وسائل الانتصاف لمن تضرروا بشكل مباشر، فضلاً عن إيجاد سابقة في هذا المجال بالنسبة لجميع الشعوب الأصلية(49).
    12. Los Estados están obligados, individual y colectivamente, a poner a disposición de todos los pueblos indígenas una educación de calidad a la que puedan acceder sin sufrir ninguna forma prohibida de discriminación, que sea aceptable a la luz de las normas internacionales de derechos humanos, adaptable a las circunstancias y compatible con el interés superior de los pueblos indígenas. UN 12- والدول ملزمة، مجتمعة ومنفردة، بأن توفر لجميع الشعوب الأصلية خدمات تعليمية جيدة يمكن الحصول عليها بدون أي شكل من أشكال التمييز المحظور، وتكون مقبولة في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وقابلة للتكييف مع ظروف الشعوب الأصلية وبما يخدم مصلحتها الفضلى.
    12. Los Estados están obligados, individual y colectivamente, a poner a disposición de todos los pueblos indígenas una educación de calidad a la que puedan acceder sin sufrir ninguna forma prohibida de discriminación, que sea aceptable a la luz de las normas internacionales de derechos humanos y que sea adaptable a las circunstancias y sea compatible con el interés superior de los pueblos indígenas. UN 12- والدول ملزمة، مجتمعة ومنفردة، بأن توفر - لجميع الشعوب الأصلية - خدمات تعليمية جيدة يمكن الحصول عليها بدون أي شكل من أشكال التمييز المحظور، ومقبولة في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وقابلة للتكييف مع ظروف الشعوب الأصلية وبما يخدم مصلحتها الفضلى.
    todos los pueblos indígenas del Ártico deberían considerar la posibilidad de celebrar una reunión de pueblos indígenas centrada en la concreción de un instrumento jurídico internacional que aborde todas las cuestiones relativas al desarrollo económico, social y cultural en la región ártica. UN 77 - وينبغي لجميع الشعوب الأصلية في حافة المنطقة القطبية أن تنظر في عقد اجتماع للشعوب الأصلية بغية مناقشة هدف وضع الصيغة النهائية لصك قانوني دولي للشعوب الأصلية بشأن جميع المسائل المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمنطقة القطبية الشمالية.
    El Foro Permanente recomienda que el estudio sobre la situación de los pueblos indígenas y su participación en las sociedades democráticas y los procesos electorales de América Latina, de conformidad con la Declaración, se amplíe para abarcar la participación política y electoral de todos los pueblos indígenas en los procesos democráticos. UN 75 - ويوصي المنتدى الدائم بتوسيع نطاق الدراسة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية ومشاركتها في المجتمعات الديمقراطية والعمليات الانتخابية في أمريكا اللاتينية، في إطار الإعلان، بحيث تشمل المشاركة السياسية والانتخابية لجميع الشعوب الأصلية في العمليات الديمقراطية.
    todos los pueblos indígenas [también] tienen [este derecho y] el derecho a establecer y controlar sus sistemas e instituciones docentes impartiendo educación en sus propios idiomas y en consonancia con sus métodos culturales de enseñanza y aprendizaje [en consulta con las autoridades competentes del Estado y de conformidad con las leyes y normas aplicables en materia de educación] [que reúnan los criterios docentes convenidos]. UN لجميع الشعوب الأصلية [هذا الحق أيضاً] الحق في إقامة نظمها ومؤسساتها التعليمية والسيطرة عليها؛ وتوفير التعليم بلغاتها الخاصة بها، وذلك على نحو ملائم لأساليبها الثقافية للتعليم والتعلم [بالتشاور مع السلطات المختصة في الدولة، ووفقاً لقوانين ومعايير التعليم السارية] [والتي تفي بمعايير التعليم المتفق عليها].

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus