"لجميع الضحايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las víctimas
        
    • de todas las víctimas
        
    • para todas las víctimas
        
    • de las víctimas
        
    • todas las víctimas y
        
    • que todas las víctimas
        
    • indemnización a las víctimas
        
    Se han pagado 371.459.390 DA a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وتم دفع تعويض بمبلغ 390 459 371 درهماً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 DA a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وتم دفع تعويض بمبلغ 390 459 371 درهماً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN ودفعت تعويضات بلغت في المجموع 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    i) instar a las instituciones y los organismos públicos y privados a que mantengan los debidos registros de todas las víctimas con fines científicos y de elaboración de políticas penales, respetando a la vez el anonimato y el carácter confidencial de la información; UN `١` حث المؤسسات والوكالات العامة والخاصة على الاحتفاظ بسجلات مناسبة لجميع الضحايا من أجل اﻷغراض العلمية وسياسة الجريمة، مع احترام خفاء الهوية والسرية؛
    Sin embargo, con frecuencia esta ayuda era insuficiente e inadecuada y no siempre resultaba accesible para todas las víctimas. UN بيد أن هذه المساعدة غير كافية في حالات كثيرة وغير ملائمة وغير متاحة دوماً لجميع الضحايا.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN ودفعت تعويضات بلغت في المجموع 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Eso es un insulto a todas las víctimas y demuestra claramente la actitud perversa del régimen eritreo. UN وتعد هذه إهانة لجميع الضحايا وتبين بوضوح الطابع القاسي ﻷفعال النظام اﻹريتري.
    a todas las víctimas se les proporciona asistencia médica completa. UN وتتاح المساعدة الطبية الكاملة أيضاً لجميع الضحايا.
    El Gobierno y ONG se encargan de prestar esos servicios a todas las víctimas, sea cual sea su nacionalidad. UN وتقدّم الحكومة والمنظمات غير الحكومية هذه الخدمات لجميع الضحايا بقطع النظر عن جنسياتهم.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وقد دفعت تعويضات بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Se han pagado 371.459.390 dinares argelinos a título de resarcimiento a todas las víctimas afectadas. UN وتم دفع تعويض بمبلغ 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.
    Una vez concluida su labor, la Comisión recomendó que se indemnizara a todas las víctimas. UN وبعد التحقيق، أوصت اللجنة بمنح تعويضات لجميع الضحايا.
    Las reformas legislativas deberían continuar a fin de asegurar la existencia de un marco jurídico adecuado para prevenir y ocuparse de la trata de mujeres y niñas, y para proteger los derechos humanos de todas las víctimas y supervivientes. UN ويجب أن تستمر الإصلاحات القانونية من أجل ضمان وجود إطار قانوني ملائم لمنع الاتجار بالنساء والفتيات ومكافحته، وحماية حقوق الإنسان الواجبة لجميع الضحايا والناجين.
    Las medidas de protección y apoyo deberían estar al alcance de todas las víctimas y supervivientes y no depender de su capacidad o buena disposición para colaborar en las acciones judiciales. UN ويجب أن يتاح الاستفادة من تدابير الحماية والدعم لجميع الضحايا والناجين وألا تكون تلك الاستفادة مشروطة بقدرة الضحية على المساعدة في الإجراءات الجنائية أو استعدادها للقيام بذلك.
    Pedimos justicia para todas las víctimas de Vukovar y otros lugares. UN ونطالب بتحقيق العدالة لجميع الضحايا في فوكوفار وأماكن أخرى.
    No obstante, es necesario desplegar esfuerzos sostenidos para mejorar y ampliar los servicios y el acceso a la justicia para todas las víctimas y los supervivientes de la violencia por razón de género y examinar, revisar y fortalecer las leyes pertinentes. UN ولكن يلزم بذل جهود متواصلة من أجل تحسين الخدمات وإمكانية الحصول على العدالة وتوسيع نطاقهما لجميع الضحايا والناجيات من العنف الجنساني، وكذلك لاستعراض وتنقيح وتعزيز القوانين المتصلة بذلك.
    Los funcionarios públicos siguen haciendo declaraciones cuestionando o rechazando los fallos definitivos dictados por el Tribunal, así como promoviendo un tono agresivo en lo que respecta a las relaciones entre las comunidades La conmemoración de las víctimas en ocasiones ha sido utilizada indebidamente para mostrar hostilidad frente a otras comunidades, lo cual constituye una falta de respeto a todas las víctimas. UN ويواصل الموظفون العموميون الإدلاء ببيانات تشكك بأحكام نهائية أصدرتها المحكمة أو ترفضها، وكذلك تشجع على استخدام لهجة عدوانية فيما يتعلق بالعلاقات بين الطوائف. وقد أسيء استغلال الاحتفال بذكرى الضحايا في بعض الأحيان من أجل استعداء الطوائف الأخرى، مما يمثل إهانة لجميع الضحايا.
    El Estado parte debe garantizar también que todas las víctimas y sus familias reciban reparación suficiente por esas violaciones. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل لجميع الضحايا وأسرهم الحصول على التعويض الكافي عن هذه الانتهاكات.
    En total, se han pagado 371.459.390 dinares argelinos en concepto de indemnización a las víctimas afectadas. UN ودفعت تعويضات بلغت في المجموع 390 459 371 ديناراً جزائرياً لجميع الضحايا المعنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus