"لجميع العناصر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los elementos
        
    • todos los componentes
        
    • de todos los
        
    • a todos los
        
    • de todas las cuestiones
        
    • para todos los
        
    • todos los agentes
        
    Sólo el cumplimiento incondicional de todos los elementos fundamentales del Protocolo de Lusaka, en particular, la total desmilitarización y la extensión de la administración del Estado a todo el país, pueden rescatar el proceso de paz. UN ولا يمكن إنقاذ عملية السلام إلا عن طريق التنفيذ غير المشروط لجميع العناصر الحاسمة في بروتوكول لوساكا، وبخاصة التجريد التام من السلاح وبسط إدارة الدولة في جميع أنحاء البلد بكامله.
    En respuesta a su solicitud, se proporcionó a la Comisión Consultiva un resumen de todos los elementos propuestos con el objeto de fortalecer a las oficinas en los países, a saber: UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي:
    Por ejemplo, parecería razonable suponer que existían niveles de referencia para todos los elementos cuantificados durante el estudio. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المعقول افتراض وجود مستويات أساسية لجميع العناصر التي جرى تحديد كميتها عن طريق الدراسة.
    Alto nivel de satisfacción con los servicios de apoyo prestados a todos los componentes, según encuesta dada a conocer por el cliente UN دراسة استقصائية تبين زيادة مستوى ارتياح العملاء للدعم المقدم لجميع العناصر
    Sería muy largo llevar a cabo un análisis pormenorizado de todos los diversos elementos que figuran en el informe del Secretario General. UN إن اجراء تحليل مفصل لجميع العناصر الواردة في تقرير اﻷمين العام سيستغرق وقتا طويلا.
    Afirmando la prioridad que asigna a la aplicación cabal y urgente de todas las cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع العناصر المعلقة من اتفاق السلام الشامل،
    Esos planes establecen objetivos claros para todos los participantes y hacen posible dirigir y evaluar las políticas. UN وترسم هذه الخطط أهدافا جلية لجميع العناصر الفاعلة وتتيح إمكانية توجيه السياسات العامة وتقييمها.
    En tal sentido, entendemos que dicho informe requiere un estudio serio y un cuidadoso seguimiento de todos los elementos en él contenidos. UN وبهذه الروح، نعتبر أن التقرير يتطلب دراسة دقيقة لجميع العناصر التي يتضمنها ومتابعتها.
    Programas: incluye el costo directo de todos los elementos vinculados al logro de los objetivos de las operaciones, con independencia de su ubicación geográfica; y UN البرنامج: يشمل التكاليف المباشرة لجميع العناصر المتصلة بتحقيق نتائج العمليات، بصرف النظر عن موقعها الجغرافي؛
    El Canadá ha brindado apoyo político y financiero concreto a todos los elementos clave del programa de reforma humanitaria. UN وقدمت كندا دعما سياسيا وماليا ملموسا لجميع العناصر الرئيسية لجدول أعمال الإصلاح الإنساني.
    El Consejo exige además el retiro inmediato de todos los elementos militares de Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبييه.
    El Consejo exige además el retiro inmediato de todos los elementos militares de Abyei. UN ويطالب المجلس كذلك بالانسحاب الفوري لجميع العناصر العسكرية من أبيي.
    En la constitución, por tanto, debiera preverse con claridad una representación política completa, que permita la participación en un futuro gobierno de todos los elementos constitutivos de la heterogénea sociedad sudafricana y que garantice la protección de los derechos de todos los ciudadanos. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن ينص هذا الدستور بوضوح على التمثيل السياسي الكامل الذي يتيح لجميع العناصر التي يتألف منها مجتمع جنوب افريقيا المتعدد اﻷعراق أن تكون ممثلة في الحكومة المقبلة ويكفل حماية حقوق المواطنين جميعا.
    Un procedimiento operativo uniforme para todos los componentes militares de las Naciones Unidas en las misiones de mantenimiento de la paz UN إجراءات التشغيل الموحدة العامة لجميع العناصر العسكرية التابعة للأمم المتحدة في بعثات حفظ السلام
    Además, tampoco había procedimientos estandarizados para reunir, compilar y presentar información sobre los datos relativos a la presupuestación basada en los resultados correspondiente a todos los componentes. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يكن ثمة عمليات معيارية لجمع وحصر وتقديم التقارير عن بيانات الميزنة على أساس النتائج لجميع العناصر.
    La población debe ser la preocupación primordial de todos los protagonistas, incluida la comunidad internacional. UN فهؤلاء السكان هم الذين ينبغي أن يكونوا الشغل الشاغل لجميع العناصر الفاعلة، بما في ذلك المجتمع الدولي.
    El Centro de Remoción de Minas proporciona información a todos los agentes pertinentes mediante informes periódicos o previa petición. UN ويقدم مركز الأعمال المتعلقة بالألغام بيانات لجميع العناصر الفاعلة ذات الصلة من خلال تقارير منتظمة وعند الطلب.
    El desempleo juvenil es un problema palpable, pero la Comisión debería prestar atención a todos los sectores necesitados de asistencia. UN وأضاف أيضا أن بطالة الشباب مسألة خطيرة، ولكن اللجنة ينبغي أن تعطي اهتماما متساويا لجميع العناصر التي تحتاج إلى مساعدة.
    Afirmando la prioridad que asigna a la aplicación cabal y urgente de todas las cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع العناصر المعلقة من اتفاق السلام الشامل،
    Afirmando la prioridad que asigna a la aplicación cabal y urgente de todas las cuestiones pendientes del Acuerdo General de Paz, UN وإذ يؤكد الأولوية التي يوليها للتنفيذ الكامل والعاجل لجميع العناصر المعلقة من اتفاق السلام الشامل،
    todos los agentes, en los sectores público y privado, así como en las entidades nacionales e internacionales, deberán luchar por que las palabras se conviertan en realidad. UN وينبغي لجميع العناصر الفاعلة في القطاعين الخاص والعام وفي الهيئات الوطنية والدولية أن تسعى إلى تحويل الكلام إلى أفعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus