Sin embargo, no se observó este descenso en todos los grupos de edad combinados. | UN | غير أن هذا الانخفاض لم يلاحظ بالنسبة لجميع الفئات العمرية مجتمعة. |
:: Nuevas plazas para los niños de todos los grupos de edad por conversión o redistribución | UN | :: أماكن جديدة لجميع الفئات العمرية عن طريق التحويل/التخصيص |
El principal objetivo era garantizar una enseñanza de mejor calidad para todos los grupos de edad, mayor acceso de las familias a la asistencia médica, una infraestructura más fiable y programas de protección de los recursos naturales. | UN | وكان الهدف الرئيسي هو توفير تعليم جيد لجميع الفئات العمرية وتوسيع فرص الحصول على الرعاية الصحية للأسر وبناء هياكل أساسية مأمونة وتنفيذ البرامج المخصصة لحماية الموارد الطبيعية. |
El Departamento de Servicios Comunitarios tenía la intención de establecer cursillos de planificación de carreras y asesoramiento profesional para todos los grupos de edades. | UN | وتعتزم إدارة خدمات المجتمع المحلي تنظيم جلسات للتخطيط المهني وإسداء المشورة لجميع الفئات العمرية. |
En general, hay apremiante necesidad de llevar a cabo un programa nacional de salud sexual y reproductiva para todos los grupos de edades y personas, y prestar apoyo más eficaz a los programas de planificación de la familia. | UN | وعلى العموم، توجد حاجة ماسة لتنفيذ برنامج وطني بشأن الصحة الجنسية واﻹنجابية موجه لجميع الفئات العمرية واﻷشخاص، كما تدعو الحاجة إلى مزيد من الدعم الفعال لبرامج تنظيم اﻷسرة. |
Las personas mayores deberían tener acceso a información y servicios de atención sanitaria asequibles, accesibles y adecuados para todas las edades. | UN | وينبغي أن تكون للمسنين القدرة على الوصول بيسر إلى المعلومات المناسبة عن الرعاية الصحية المتاحة لجميع الفئات العمرية. |
En 2011, 87 países en los que la malaria tiene carácter endémico, 41 de ellos de la región de África de la OMS, adoptaron la política de proporcionar diagnóstico parasitológico para todos los grupos de edad. | UN | وبحلول عام 2011، اعتمد 87 بلدا من البلدان التي يتوطن فيها المرض، بما في ذلك 41 بلدا في المنطقة الأفريقية لمنظمة الصحة العالمية، سياسة توفير تشخيص الإصابة بطفيلي الملاريا لجميع الفئات العمرية. |
Los resultados de las investigaciones sobre la educación de adultos indican que las mujeres han participado más activamente que los hombres en esas actividades. Las personas de la cohorte de 55 a 64 años participan menos que otros grupos, pero las mujeres lo hacen más activamente que los hombres en todos los grupos de edad. | UN | ووفقاً للدراسات المتعلقة بتعليم الكبار، تشارك النساء بصورة أكثر فعالية من الرجال في هذا النوع من التعليم، أما كبار السن الذين تتراوح أعمارهم بين 55 و64 عاماً فهم أقل مشاركة من بقية الفئات العمرية، علماً بأن النساء يشاركن بصورة أكبر من الرجال بالنسبة لجميع الفئات العمرية. |
El concepto básico en el que se fundamenta una sociedad para todas las edades es que todos los grupos de edad son igualmente valiosos y que ninguno debe ser objeto de discriminación ni particularmente favorecido por la sociedad. | UN | ٦٦ - والفكرة اﻷساسية من وراء وجود مجتمع لكل اﻷعمار أن يكون لجميع الفئات العمرية قيمة متساوية، وأنه ينبغي ألا يميز المجتمع ضد فئة عمرية أو يحابيها بصفة خاصة. |
239. Cabe destacar que la construcción de nuevas escuelas en las comunidades se prepara sobre la base de un estudio de la densidad demográfica y de las necesidades en materia de educación de cada zona, a fin de garantizar la absorción plena de todos los grupos de edad. | UN | 239- ويلاحظ أن التخطيط لبناء مدارس جديدة محلياً يتم بناء على دراسة العدد السكاني ومتطلبات التعليم في كل منطقة، وبما يكفل تحقيق الاستيعاب الكامل لجميع الفئات العمرية. |
886. La cifra de tasa de mortalidad específica de las mujeres de Montenegro es inferior a la tasa de mortalidad del conjunto de la población, y en relación con la edad estos valores han sido inferiores a los de los hombres en todos los grupos de edad. | UN | 886 - ويقل معدل وفيات النساء في الجبل الأسود بصفة خاصة عن معدل وفيات النساء بوجه عام، وفيما يتعلق بالعمر، تقل هذه الأرقام بالنسبة لجميع الفئات العمرية. |
Algunos de los principales resultados de esa asamblea fueron un planteamiento intergeneracional de la política, en el que se prestaba atención a todos los grupos de edad con objeto de crear una sociedad para todas las edades, y el abandono de las políticas de desarrollo dirigidas a las personas de edad en favor de incorporar a esas personas en el proceso de formulación de políticas. | UN | وكان من النتائج الرئيسية التي حققتها جمعية مدريد وضع نهج للسياسات يشمل مختلف الأجيال ويولي الاهتمام لجميع الفئات العمرية بهدف إيجاد مجتمع لكل الأعمار، والانتقال من وضع سياسات من أجل كبار السن إلى إدماج كبار السن في عملية وضع السياسات. |
Las intervenciones consisten en la distribución de mosquiteros tratados con insecticida y programas de salud dirigidos a niños y mujeres embarazadas y de este modo se ha obtenido una disminución del 66% de las muertes causadas por la malaria en todos los grupos de edad y del 68% de los casos de anemia grave en niños menores de 5 años. | UN | وتتضمن التدخلات توسيع نطاق تسليم ناموسيات واقية من البعوض معالجة بمبيدات الحشرات وتقديم برامج صحية تستهدف أطفال المدارس والحوامل، مما أسفر عن انخفاض الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 66 في المائة لجميع الفئات العمرية وانخفاض حالات إصابة الأطفال دون سن الخامسة بفقر الدم الحاد بنسبة 68 في المائة. |
25. El Comité observa que la brecha en la tasa de empleo de todas las minorías étnicas de todos los grupos de edad se ha reducido del 17,4% al 10,9%, pero que es mayor en el grupo de 16 a 24 años. | UN | 25- وتلاحظ اللجنة أن فجوة العمالة بالنسبة إلى الأقليات الإثنية لجميع الفئات العمرية انخفضت من 17.4 في المائة إلى 10.9 في المائة، بيد أن هذه الفجوة تبلغ حدّها الأقصى في الشريحة العمرية بين 16 و24 عاماً. |
12. El informe hace hincapié en que responder a las múltiples necesidades de alfabetización de todos los grupos de edad es fundamental para construir un mundo pacífico e incluyente. | UN | 12 - وأضاف أن التقرير يشدد على أن تلبية الاحتياجات المتعددة لجميع الفئات العمرية في مجال محو الأمية يعد مسألة أساسية لبناء عالم سلمي وشامل للجميع. |
Entre 2005 y 2012, el número de muertes relacionadas con el SIDA a nivel mundial para todos los grupos de edad descendió un 30%, pero entre los adolescentes con edades de 10 a 19 años aumentó un 50%. | UN | 35 - بين عامي 2005 و 2012، انخفض عدد الوفيات من جراء الإيدز لجميع الفئات العمرية بنسبة 30 في المائة - إلا أنها زادت بالنسبة للمراهقين الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 19 سنة بنسبة 50 في المائة. |
Así pues, si bien el Decenio de la Alfabetización se refiere a la alfabetización de todos los grupos de edades y en todos los entornos educativos, la presente sección del informe aborda principalmente la política, enseñanza e investigación en un entorno no formal. | UN | ومن ثم، فعلى الرغم من أن عقد محو الأمية معني بتوفير برامج لمحو الأمية لجميع الفئات العمرية وفي البيئات التعليمية كافة، فإن هذا الفرع من التقرير المرحلي يعالج أساسا السياسات والبرامج والبحوث المتعلقة بالتعليم غير الرسمي. |
El Decenio de las Naciones Unidas de la Educación para el Desarrollo Sostenible, cuya Secretaría está basada en la UNESCO, también ha incluido la alfabetización y la educación básica para todos los grupos de edades en su programa de investigación. | UN | وأُدمج أيضا في عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة، الذي تتخذ أمانته اليونسكو مقرا لها، كل من محو الأمية والتعليم الأساسي لجميع الفئات العمرية وذلك في إطار برنامج البحوث التابع للعقد. |
4. La comunidad internacional trabaja desde hace 60 años para promover la alfabetización para todos los grupos de edades, a través de períodos de diverso grado de compromiso y utilizando una gran diversidad de estrategias. | UN | 4 - دأب المجتمع الدولي على العمل 60 سنة في سبيل توفير التعليم لجميع الفئات العمرية عبر فترات من الالتزام المتباين وباستخدام مجموعة متنوعة جدا من الاستراتيجيات. |