"لجميع القبارصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de todos los chipriotas
        
    • todos los chipriotas y
        
    En dichas resoluciones se exige la retirada de las tropas de ocupación, el retorno de los refugiados a sus hogares y tierras, y el respeto a los derechos humanos de todos los chipriotas. UN وتطالب هذه القرارات بسحب قوات الاحتلال، وعودة اللاجئين إلى ديارهم وأراضيهم، واحـــترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة.
    Esta propuesta es una auténtica respuesta a las preocupaciones de seguridad de todos los chipriotas. UN ويمثل هذا الاقتراح رداً حقيقياً على المشاغل اﻷمنية لجميع القبارصة.
    Esa propuesta ofrece una respuesta real a las preocupaciones de todos los chipriotas por lo que respecta a la seguridad. UN وهذا الاقتراح يمثل استجابة حقيقية للشواغل اﻷمنية لجميع القبارصة.
    El Gobierno de Chipre, como tal, está debidamente habilitado y es plenamente competente para presentar la solicitud y proseguir con el proceso de admisión, lo que indiscutiblemente redundará en beneficio de todos los chipriotas. UN وهكذا، فإن حكومة قبرص محقة ومؤهلة تماما لتقديم الطلب، والمضي في عملية الانضمام، اﻷمر الذي سيخدم دون أي شك المصالح العليا لجميع القبارصة.
    A fin de atender a las necesidades humanitarias de todos los chipriotas, insto a las dos ramas de la Cruz Roja de Chipre a que hagan todo lo posible por asumir cuanto antes la responsabilidad de esos servicios vitales. UN وللوفاء بالاحتياجات الانسانية لجميع القبارصة فإنني أحث فرعي الصليب اﻷحمر القبرصي على العمل من أجل الاضطلاع بسرعة بمسؤولية هذه الخدمات الحيوية.
    Exigieron una vez más el retiro de tropas y colonos extranjeros, el retorno de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el restablecimiento de los derechos humanos de todos los chipriotas y el esclarecimiento de la suerte de las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب القوات والمستوطنين اﻷجانب وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة وتحديد مصير المفقودين.
    Los habitantes de Chipre son un pueblo orgulloso, enfrascado en una lucha por la reunificación de su país y la restauración de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los chipriotas. UN وشعب قبرص هو شعب غيور؛ وقد خاض كفاحا من أجل إعادة توحيد بلاده وإعادة الاحترام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية لجميع القبارصة.
    Exigieron el retiro de todas las fuerzas y de los colonos turcos, el regreso de los refugiados a sus hogares, el restablecimiento y respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y la rendición de cuentas sobre todos los desaparecidos. UN ودعوا إلى انسحاب جميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك، وعودة اللاجئين إلى ديارهم، واستعادة الحقوق اﻹنسانية لجميع القبارصة واحترامها، وتقديم كشف حساب عن جميع اﻷشخاص المفقودين.
    Pidieron una vez más la retirada de todas las fuerzas de ocupación y colonos, el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, el reestablecimiento y respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y que se dé cuenta de todas las personas desaparecidas. UN ودعوا مرة أخرى إلى انسحاب جميع قوات الاحتلال والمستوطنين وعودة اللاجئين إلى ديارهم بسلام وإعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واحترامها وحصر جميع اﻷشخاص المفقودين.
    Hicieron un llamamiento una vez más para que se retirasen todas las fuerzas de ocupación y los colonos, para que regresaran los refugiados a sus hogares en condiciones de seguridad, se restaurase el respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y se diera cuenta de todas las personas desaparecidas. UN وطالبوا للمرة الثانية بانسحاب جميع قوى الاحتلال والمستوطنين، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظروف آمنة، واستعادة واحترام حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واﻹبلاغ عن مصير جميع اﻷشخاص المفقودين.
    El Gobierno de la República de Chipre sigue empeñado firme y constantemente en el objetivo de llegar a una solución viable, funcional y negociada sobre una federación bicomunal y bizonal, que garantice la seguridad, el progreso y la prosperidad de todos los chipriotas. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها بشأن اتحاد يتألف من منطقتين ومجتمعين محليين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    El Gobierno de la República de Chipre sigue empeñado firme y constantemente en el objetivo de llegar a una solución viable, funcional y negociada sobre una federación bicomunal y bizonal, que garantice la seguridad, el progreso y la prosperidad de todos los chipriotas. UN ولا تزال حكومة جمهورية قبرص تتمسك بموقفها الثابت، المنسجم مع هدف تحقيق تسوية صالحة وعملية متفاوض عليها تقوم على اتحاد يتألف من منطقتين وجماعتين، بما يكفل الأمن والتقدم والازدهار لجميع القبارصة.
    El objetivo de las negociaciones sería encontrar una solución mutuamente aceptable para el problema de Chipre, que salvaguardara los derechos fundamentales y legítimos y los intereses de todos los chipriotas. UN والهدف من المفاوضات هو إيجاد حل مقبول لدى الطرفين لمشكلة قبرص، من شأنه أن يحافظ على الحقوق الأساسية والمشروعة لجميع القبارصة وعلى مصالحهم.
    En lo que respecta a este último, espero que la reubicación inminente de su sala de comunicaciones conjuntas en un local más adecuado promueva una mayor cooperación en beneficio tangible de todos los chipriotas. UN وفيما يخص هذه اللجنة الأخيرة، آمل أن يشجع الانتقال المرتقب لغرفة اتصالاتها المشتركة إلى أماكن مناسبة أكثر على إبداء تعاون أكبر يحقق فائدة ملموسة لجميع القبارصة.
    La pronta apertura de ese cruce, sin más dilación, mejorará la vida cotidiana de todos los chipriotas al aumentar la libertad de circulación por toda la isla, y ayudará a fomentar la confianza entre ambas partes. UN ومن شأن فتح هذا المعبر على وجه السرعة ودون مزيد من التأخير أن يحسن الحياة اليومية لجميع القبارصة بتعزيز حرية الحركة في جميع أرجاء الجزيرة وأن يسهم في بناء الثقة بين الجانبين.
    En lo referente al delito y los asuntos penales, celebro el intercambio de información entre las partes como una contribución significativa a la obtención de resultados tangibles para la seguridad común de todos los chipriotas. UN وفيما يتعلق بالجريمة والمسائل الجنائية، أرحب بتبادل المعلومات بين الجانبين بوصفه إسهاما كبيرا صوب إحراز نتائج ملموسة فيما يتعلق بالأمن المشترك لجميع القبارصة.
    A fin de lograr una paz duradera en la región, Turquía debe poner en práctica todas las resoluciones de las Naciones Unidas, retirar sus tropas de Chipre y restaurar los derechos humanos de todos los chipriotas. UN ولتحقيق سلام دائم في المنطقة، ينبغي لتركيا تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة، واستدعاء قواتها من قبرص، واستعادة حقوق الإنسان لجميع القبارصة.
    Es un llamamiento que las mujeres chipriotas dirigen a la comunidad internacional para que ofrezca su solidaridad y apoyo a la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas sobre Chipre y a la búsqueda de una solución justa y viable del problema de Chipre que respete los derechos humanos de todos los chipriotas y la unidad del país. UN وهي نداء موجه من المرأة القبرصية الى المجتمع الدولي كي يعمل متضامنا وبدعم تنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة بشأن قبرص وأن يبحث عن حل عادل ودائم لمشكلة قبرص يعيد لجميع القبارصة حقوقهم اﻹنسانية ويضمن وحدة البلد.
    Exigieron el pronto retiro de la República de Chipre de todas las fuerzas y colonos turcos, el regreso de los refugiados a sus hogares en condiciones libres de peligro, la restauración y el respeto de los derechos humanos de todos los chipriotas y la obligación de dar cuenta de los desaparecidos, y expresaron gran preocupación ante la continuada corriente de ingreso de colonos. UN ودعوا إلى انسحاب جميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص انسحابا سريعا، وعودة اللاجئين إلى ديارهم في ظل اﻷمان وإعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة واحترامها، وتقديم بيانات عن جميع اﻷشخاص المفقودين، وأعربوا عن قلقهم البالغ إزاء استمرار تدفق المستوطنين.
    Asimismo, pidieron que se retirasen rápidamente todas las fuerzas y los colonos turcos de la República de Chipre, que los refugiados regresasen a sus hogares en condiciones de seguridad, que se restablecieran y se respetasen los derechos humanos de todos los chipriotas y que se rindieran cuentas de todas las personas desaparecidas, y manifestaron profunda preocupación por la continua afluencia de colonos. UN ودعوا الى الانسحاب السريع لجميع القوات التركية والمستوطنين اﻷتراك من جمهورية قبرص وإعادة اللاجئين الى مساكنهم في أوضاع آمنة، والى إعادة حقوق اﻹنسان لجميع القبارصة الى سابق عهدها واحترام هذه الحقوق، والى استجلاء مصير جميع المفقودين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus