"لجميع المشاركين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todos los participantes
        
    • para todos los participantes
        
    • de todos los participantes
        
    • todos los que participen
        
    • todos los que participan
        
    • que todos los participantes
        
    • a todas las entidades que participan
        
    • de todos los afiliados
        
    • todos los participantes puedan
        
    Permítaseme expresar a todos los participantes en la Asamblea General mis votos de éxito en el logro de esos nobles objetivos. UN إسمحوا لي أن أعرب لجميع المشاركين في الجمعية العامة عن تمنياتي بكل النجاح في تحقيق هذه اﻷهداف النبيلة.
    Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Animado por ese espíritu, quisiera hacer extensivo mi agradecimiento a todos los participantes en este seminario y desearles el mayor éxito en su labor. UN وبهذه الروح، أود أن أتقدم بأطيب التمنيات لجميع المشاركين في هذه الحلقة الدراسية وأن أتمنى لكم كل نجاح في مساعيكم.
    Los resultados expuestos en el Curso Práctico eran logros de carácter realmente internacional para todos los participantes en cursos prácticos anteriores. UN وكانت النتائج التي تناولتها حلقة العمل هي الإنجازات ذات الطابع العالمي حقا لجميع المشاركين في حلقات العمل السابقة.
    Cabía hacer una advertencia importante: no todos los extremos sobre los que se informaba serían aceptables para todos los participantes. UN وهناك توضيح هام واحد هو: لن تكون جميع النقاط المعروضة مقبولة لجميع المشاركين.
    Este debería ser el objetivo compartido de todos los participantes en las negociaciones. UN وينبغي أن يصبح ذلك هدفاً مشتركا لجميع المشاركين في المفاوضات.
    Se han enviado notificaciones a todos los participantes cuyos análisis se completaron. UN وقد أرسلت إخطارات لجميع المشاركين الذين استكملت التحليلات المتعلقة بهم.
    El Gobierno de Austria proporcionó alojamiento a todos los participantes e instalaciones para la reunión. UN وقد وفرت حكومة النمسا مرافق للاجتماعات واﻹقامة لجميع المشاركين.
    El Centro de Derechos Humanos enviará a todos los participantes más información sobre los dos grupos de trabajo y de los Fondos Voluntarios existentes. UN وسيرسل مركز حقوق اﻹنسان لجميع المشاركين مزيدا من المعلومات عن الفريقين العاملين وعن صناديق التبرعات الحالية.
    El Gobierno de Austria proporcionó alojamiento a todos los participantes e instalaciones para la reunión. UN وقد وفرت حكومة النمسا مرافق للاجتماعات واﻹقامة لجميع المشاركين.
    Por otra parte, un certificado de excelencia que se otorgue automáticamente a todos los participantes, sin tener en cuenta en qué medida han asimilado los conocimientos, no tendría mucha credibilidad. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن منح شهادات الامتياز لجميع المشاركين بصورة آلية، بغض النظر عن تحصيلهم التعليمي، لن يكون باﻷمر الذي ينطوي على كثير من المصداقية.
    4. La reunión agradeció al Gobierno y al pueblo de Zambia su cálida recepción y la hospitalidad con que acogieron a todos los participantes. UN ٤ - وعبﱠر الاجتماع عن امتنانه لحكومة وشعب زامبيا لما قدماه من حفاوة واستقبال وكرم ضيافة لجميع المشاركين في الاجتماع.
    Exhortó al país anfitrión a que reconsiderara su decisión y otorgara visados a todos los participantes. UN وناشد البلد المضيف إعادة النظر في قراره وإصدار التأشيرات لجميع المشاركين فيه.
    También agradecemos a todos los participantes y asistentes oficiales y a los demás que formularon sus comentarios sobre los Principios en diversas etapas. UN كما نعرب عن شكرنا لجميع المشاركين والحاضرين الرسميين وغيرهم ممن أدلوا بتعليقات على المبادئ في مراحل شتى.
    Otras delegaciones afirmaron que estaban dispuestas a examinar la posibilidad de aclarar el texto del artículo 3 para que fuese aceptable para todos los participantes. UN وكانت وفود أخرى قد ذكرت أنها مستعدة للنظر في توضيح نص المادة 3 لجعله مقبولاً لجميع المشاركين.
    Se llevarán a cabo con miras a asegurar beneficios para todos los participantes y lograr un equilibrio general en los resultados de las negociaciones. UN وستجرى بهدف تأمين المكاسب لجميع المشاركين ولتحقيق توازن عام في نتيجة المفاوضات.
    La situación en Côte d ' Ivoire plantea un desafío muy importante para todos los participantes en el Proceso de Kimberley. UN وتمثل الحالة في كوت ديفوار تحديا كبيرا جدا لجميع المشاركين في عملية كيمبرلي.
    Estas negociaciones se desarrollan a satisfacción de todos los participantes, que son los burundianos, el facilitador y los representantes de la comunidad internacional. UN وتمضي هذه المفاوضات بطريقة مرضية لجميع المشاركين: للبورونديين، وللطرف الوسيط ولممثلي المجتمع الدولي.
    Las negociaciones se encuentran estancadas, cuando deberían apuntar a hallar soluciones que mejoraran la seguridad de todos los participantes. UN والمفاوضات عاجزة عن إحراز أي تقدم في الوقت الذي ينبغي لها فيه أن تجد الحلول اللازمة لتحسين الأمن لجميع المشاركين.
    Ese proceso finalizará el año próximo con una conferencia que se celebrará en junio para todos los que participen en el proyecto. UN وستتوج تلك العملية في العام المقبل بمؤتمر سيعقد في حزيران/يونيه لجميع المشاركين في المشروع.
    Al mismo tiempo, sin embargo, no deben concentrarse en sus problemas al extremo de excluir un resultado equilibrado para todos los que participan en las negociaciones. UN بيد أنها في الوقت نفسه يجب ألا تركز على مشاكلها الخاصة فقط مع إستبعاد التوصل إلى نتيجة متوازنة لجميع المشاركين في المفاوضات.
    Nos parece particularmente útil que todos los participantes interesados en esta serie de sesiones pasen de las grandes salas a las salas de reunión más pequeñas, donde pueden debatir las distintas cuestiones de una manera más eficaz. UN ونجد أن من المفيد بوجه خاص لجميع المشاركين المعنيين أن ينتقل هذا الجزء من القاعات الكبرى الى غرف الاجتماع اﻷصغر، حيث يمكن مناقشة المواضيع بفعالية أكبر.
    Las funciones de la Oficina de Enlace de Nueva York comprenden la participación en la labor de la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y las reuniones de otros órganos intergubernamentales, el enlace con las misiones permanentes en Nueva York y el suministro de información a todas las entidades que participan en actividades relacionadas con los asentamientos humanos, incluidas las organizaciones no gubernamentales. UN وتشمل وظائف مكتب الاتصال في نيويورك المشاركة في أعمال الجمعية العامة، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واجتماعات سائر الهيئات الحكومية الدولية، والاتصال بالبعثات الدائمة في نيويورك، وتوفير المعلومات لجميع المشاركين في اﻷنشطة المضطلع بها في مجال المستوطنات البشرية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    La Dependencia de Administración de Bases de Datos mantiene y supervisa las bases de datos de la Caja almacenadas en diversas plataformas informáticas, que contienen los datos de todos los afiliados y beneficiarios. UN وتتمثل وظيفة إدارة قاعدة البيانات في صيانة ورصد قاعدة بيانات الصندوق، التي تقع على عاتق القواعد الحاسوبية الكثيرة جداً التي تضم البيانات لجميع المشاركين والمستفيدين.
    1. Al principio de cada período de sesiones se abrirá una lista de oradores para que todos los participantes puedan inscribirse en todos los temas del programa. UN 1- تفتح قائمة المتكلمين في بداية الدورة لجميع المشاركين من أجل تسجيلهم للتكلم بشأن جميع بنود جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus