"لجميع المعلومات المتاحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de toda la información disponible
        
    • toda la información de que disponga
        
    Los resultados de la Secretaría del OIEA se basan en una evaluación de toda la información disponible. UN والنتائج التي توصلت إليها أمانة الوكالة ترتكز على أساس إجراء تقييم لجميع المعلومات المتاحة.
    Además, en el informe se incluirán los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión de la Lista consolidada basados en el análisis de toda la información disponible y las observaciones del Ombudsman. UN ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم.
    En el informe se expondrán los principales argumentos relativos a la solicitud de exclusión de la Lista, sobre la base de un análisis de toda la información disponible y las observaciones de la Ombudsman. UN ويبين التقرير الحجج الرئيسية المتعلقة بطلب شطب الاسم من القائمة، استنادا إلى تحليل لجميع المعلومات المتاحة وملاحظات أمين المظالم.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando sea oportuno, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصا لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم، المتصلة بطلب الشطب من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando sea oportuno, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصا لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم، المتصلة بطلب شطب الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء.
    Los autores del estudio realizaron un examen sistemático de toda la información disponible sobre la carga mundial de morbilidad causada por productos químicos a través de diversos medios, como el aire, el agua, la exposición en el lugar de trabajo y la ingesta directa. UN فقد قام واضعو الدراسة باستعراض نُظُمِى لجميع المعلومات المتاحة عن العبء العالمي للأمراض الناشئة عن المواد الكيميائية عبر عدة وسائط، من بينها الهواء، والماء، وحالات التعرض المهني وعبر الغذاء المباشر.
    6. Es importante señalar que la evaluación de las características de contaminantes orgánicos persistentes y otros indicadores de riesgo de las alternativas no debería considerarse una evaluación exhaustiva y pormenorizada de toda la información disponible por cuanto solo se han consultado un número limitado de bases de datos, como se indicó en el anexo III del informe. UN 6 - وتجدر الملاحظة بأنه ينبغي عدم النظر إلى تقييم خصائص الملوثات العضوية الثابتة وغير ذلك من مؤشرات الخطر للبدائل على أنه تقييم شامل ومفصل لجميع المعلومات المتاحة بالنظر إلى أنه لم يتم الاطلاع إلا على عدد محدود من قواعد البيانات على النحو المبين في القسم الثالث من التقرير.
    Belarús acoge con satisfacción la decisión del Comité Científico, señalada en el párrafo 14 de su informe, de preparar un examen de toda la información disponible sobre el desastre de Chernobyl. Espera que las investigaciones realizadas por los países más afectados por ese desastre se utilicen en la preparación del informe, y expresa su disposición a proporcionar al Comité Científico amplia información. UN ٤ - وذكر أن وفده يرحب بعزم اللجنة العلمية، الوارد في الفقرة ١٤ من تقريرها، على تقديم استعراض لجميع المعلومات المتاحة بشأن كارثة تشيرنوبيل، ويأمل بالاستفادة من اﻷبحاث الوطنية التي تجريها البلدان اﻷكثر تضررا من الكارثة في إعداد التقرير، وأعرب عن استعداده لتقديم معلومات شاملة إلى اللجنة العلمية.
    Se mantenía una base de datos sobre anfetaminas a modo de repositorio central de toda la información disponible relativa a precursores, " cocineros " conocidos, fabricantes y otras entidades de las que se sospechaba su participación en la fabricación y distribución ilícitas de anfetaminas. UN وتم تحديث قاعدة بيانات عن المواد الأمفيتامينية باعتبارها مستودعا مركزيا لجميع المعلومات المتاحة والمتعلقة بالسلائف و " الطبّاخين " المعروفين والصانعين وغيرهم ممن يشتبه بضلوعهم في صنع وتوزيع مواد أمفيتامينية على نحو غير مشروع.
    Debido a las interrogantes que han surgido con respecto a las exposiciones locales y regionales provenientes del accidente de Chernobyl ocurrido en 1986 y, según se ha comunicado, la alta incidencia de cáncer de la tiroides en las personas que cuando niños estuvieron expuestas a esa radiación, el Comité ha decidido preparar un examen de toda la información disponible de 12 a 14 años después del accidente. UN ١٤ - نظرا للمسائل التي نشأت بشأن التعرض لﻹشعاع على المستويين المحلي واﻹقليمي نتيجة لحادث تشيرنوبيل الذي وقع في عام ١٩٨٦ وما أبلغ عنه من انتشار اﻹصابة بسرطان الغدة الدرقية بين الذين تعرضوا لﻹشعاع أثناء طفولتهم قررت اللجنة أن تصدر استعراضا لجميع المعلومات المتاحة بعد الحادث بما يتراوح بين ١٢ و ١٤ سنة.
    i) Procurar el desarrollo de un enfoque de salvaguardias a nivel de los Estados, basado en una comprensión profunda de sus actividades y tecnologías; esforzarse por la aplicación de salvaguardias integradas y el uso interno común de la información con que cuenta el Organismo, y realizar actividades de control in situ sobre la base de un análisis lo más amplio posible de toda la información disponible (salvaguardias informadas); UN ' 1` عن طريق العمل على وضع نهج للضمانات على مستوى الدول يقوم على تفهم شامل للأنشطة والتكنولوجيات التي تطبقها الدول؛ وعن طريق تعزيز تطبيق ضمانات متكاملة، والتجميع الداخلي للمعلومات المتاحة للوكالة، والقيام بأنشطة الرقابة في الموقع على أساس أوسع تحليل ممكن لجميع المعلومات المتاحة (الضمانات المعتمدة على المعلومات)؛
    i) Procurar el desarrollo de un enfoque de salvaguardias a nivel de los Estados, basado en una comprensión profunda de sus actividades y tecnologías; esforzarse por la aplicación de salvaguardias integradas y el uso interno común de la información con que cuenta el Organismo, y realizar actividades de control in situ sobre la base de un análisis lo más amplio posible de toda la información disponible (salvaguardias informadas); UN ' 1` عن طريق العمل على وضع نهج للضمانات على مستوى الدول يقوم على تفهم شامل للأنشطة والتكنولوجيات التي تطبقها الدول؛ وعن طريق تعزيز تطبيق ضمانات متكاملة، والتجميع الداخلي للمعلومات المتاحة للوكالة، والقيام بأنشطة الرقابة في الموقع على أساس أوسع تحليل ممكن لجميع المعلومات المتاحة (الضمانات المعتمدة على المعلومات)؛
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando proceda, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء.
    El Consejo de Seguridad ha encomendado a la Ombudsman que preste asistencia al Comité en relación con las solicitudes de supresión por medios como la presentación de análisis y observaciones sobre toda la información de que disponga respecto de la solicitud de supresión. UN 4 - كلف مجلس الأمن أمين المظالم بمساعدة اللجنة في طلبات الشطب من القائمة، بجملة أمور منها، تقديم تحليل لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب الشطب من القائمة وإبداء ملاحظات بشأنها.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman que sea pertinente para la solicitud de exclusión de un nombre de la Lista, especificando las fuentes cuando sea oportuno. UN (أ) تلخيص لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم المتصلة بطلب شطب الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها حسب الاقتضاء.
    a) Resumirá toda la información de que disponga el Ombudsman, especificando las fuentes cuando proceda, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء.
    a) Resumirá toda la información de que disponga, especificando las fuentes cuando proceda, que sea pertinente para la solicitud de supresión del nombre de la Lista. UN (أ) تلخيصاً لجميع المعلومات المتاحة لأمين المظالم ذات الصلة بطلب رفع الاسم من القائمة، مع تحديد مصادرها عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus