"لجميع المقترحات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las propuestas
        
    • todas las sugerencias
        
    No obstante, debemos proceder con cautela y con respeto hacia todas las propuestas presentadas. UN ومع ذلك، يجب أن نشرع بحذر وباحترام لجميع المقترحات المطروحة.
    En segundo lugar, en el referéndum prometido se examinarán solamente las cuestiones de la ejecución práctica de todas las propuestas. UN أما نقطة الضعف الثانية فتتمثل في الاستفتاء الموعود سيقتصر على مسائل التطبيق الفعلي لجميع المقترحات.
    La delegación de Malawi expresa una vez más su apoyo a todas las propuestas encaminadas a resolver la cuestión palestina mediante las negociaciones. UN وأضاف أن وفد ملاوي يعلن مجددا تأييده لجميع المقترحات الرامية إلى حل القضية الفلسطينية عن طريق الحوار.
    Expresamos aquí nuestra voluntad de aceptar todas las propuestas constructivas para tal efecto. UN ونحن نعرب هنا عن استعدادنا للاستجابة لجميع المقترحات البناءة.
    Sobre la base de los documentos de trabajo presentados el año pasado y este año, la Secretaría preparó un compendio de todas las sugerencias formuladas con respecto al desarme nuclear. UN وأعدت اﻷمانة العامة خلاصة جامعة لجميع المقترحات المقدمة المتعلقة بنزع السلاح النووي؛ وهي تستند الى أوراق العمل التي قدمت في العام الماضي وهذا العام.
    Deberá analizarse minuciosamente la aplicación de la Convención hasta el momento y examinarse todas las propuestas. UN ومن الضروري إجراء تحليل دقيق لحالة تنفيذ الاتفاقية حتى الآن، وإيلاء الاعتبار لجميع المقترحات.
    La nota resulta de la recopilación y elaboración, mediante un análisis amplio, de todas las propuestas y observaciones de los países y grupos regionales. UN وقد تم تجميع وإعداد المذكرة من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Los elementos se recopilaron y elaboraron sistemáticamente mediante un análisis amplio de todas las propuestas y observaciones recibidas de los países y grupos regionales. UN وقد تم تجميع وإعداد العناصر بشكل منهجي من خلال تحليل شامل لجميع المقترحات والتعليقات التي وردت من البلدان والمجموعات الإقليمية.
    Ahora estamos a punto de aprobar la segunda resolución sobre la cuestión, respondiendo de esa forma a todas las propuestas contenidas en el informe del Secretario General. UN ونحن اﻵن على وشك اعتماد القرار الثاني بهذا الشأن، وبالتالي نكون قد استجبنا لجميع المقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Esos intentos han sido inútiles debido a que el Gobierno de Etiopía rechazó categóricamente todas las propuestas que presentó Eritrea, ateniéndose a su ultimátum y pidiendo la retirada de Eritrea de las tierras que son objeto de controversia. UN ولـــم تجد هذه المحاولات نفعا بسبب رفض حكومة إثيوبيا التام لجميع المقترحات التي قدمتها إريتريا، وتمسكها باﻹنذار الذي يطالب بانسحاب إريتريا مـــن اﻷراضـــي المتنازع عليها.
    Acoge favorablemente el compromiso del Gobierno de incorporar la perspectiva de género en todas las políticas y programas y el examen periódico de todas las propuestas gubernamentales desde el punto de vista de sus repercusiones para la mujer. UN وترحب بالتزام الحكومة بمراعاة منظور الجنس في جميع السياسات والبرامج، والدراسة المتفحصة على أساس منتظم لجميع المقترحات الحكومية لتحديد أثرها على المرأة.
    Tal prioridad seguirá siendo para el Canadá la prueba del fuego al evaluar todas las propuestas, iniciativas y negociaciones nucleares en esta Conferencia. UN وستظل تلك الأولوية هي المحك بالنسبة لكندا في تقييمها لجميع المقترحات والمبادرات والمفاوضات التي تتم في هذا المؤتمر في مجال نزع السلاح النووي.
    El Grupo también pidió a los copresidentes que, con el apoyo de la secretaría, prepararan una síntesis de todas las propuestas de las Partes e incluyeran elementos relativos a un sistema de cumplimiento con arreglo al Protocolo de Kyoto. UN كما طلب الفريق العامل المشترك إلى الرئيسين المشاركين القيام، بدعم من الأمانة، بإعداد ملخص توليفي لجميع المقترحات المقدمة من الأطراف وإدراج العناصر المتصلة بإنشاء نظام للامتثال بموجب بروتوكول كيوتو.
    Como primera medida, el Consejo encargó al Grupo de Trabajo que examinase a fondo todas las propuestas formuladas en el debate abierto sobre esta cuestión que tuvo lugar en su 4257ª sesión. UN وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257.
    Como primera medida, el Consejo encargó al Grupo de Trabajo que examinase a fondo todas las propuestas formuladas en el debate abierto sobre esta cuestión que tuvo lugar en su 4257ª sesión. UN وكُلف هذا الفريق العامل بأن يجري أولا وقبل كل شيء استعراضا متعمقا لجميع المقترحات المقدمة خلال المناقشة المفتوحة التي جرت بهذا الشأن خلال الجلسة 4257.
    Algunos creen que el objetivo del consenso es garantizar que todas las propuestas tengan un peso igual o se consideren igualmente aceptables. UN يرى البعض أن الهدف من توافق الآراء يتمثل في كفالة أن يكون لجميع المقترحات نفس الوزن أو اعتبارها مقبولة على قدم المساواة.
    Es importante que el documento del Coordinador no sea una mera lista indiferenciada de todas las propuestas que se han formulado, puesto que para eso ya están los anexos del informe del Grupo. UN ورأى من المهم ألا تشكل ورقة المنسق مجرد سردٍ غير تمييزي لجميع المقترحات المقدمة؛ فقد أوفت مرفقات تقرير الفريق فعلاً بهذا الغرض.
    Con sus amplios conocimientos de la Conferencia, siempre ha sido un defensor activo y apasionado de todas las propuestas dirigidas a llevar a la Conferencia otra vez al terreno de la negociación. UN وبفضل معرفته الواسعة بالمؤتمر، كان دائماً مناصراً نشطاً ومتحمساً لجميع المقترحات التي ترمي إلى إعادة المؤتمر إلى المفاوضات.
    Establecimiento de un sistema de seguimiento de las cuestiones de género para todas las propuestas aprobadas relativas a la financiación con cargo al fondo fiduciario temático para la prevención de crisis y la recuperación y al objetivo 113 de la distribución de recursos con cargo a los fondos básicos. UN إنشاء نظام لمتابعة المسائل الجنسانية بالنسبة لجميع المقترحات التي أٌقرت للصندوق الاستئماني المواضيعي، ومتابعة 113 عملية تمويل. صندوق الأمم المتحدة للشراكة الدولية
    Su organización apoya la convocación de una asamblea constitucional sobre el estatuto del Territorio, que otorgaría a los puertorriqueños una voz sobre su futuro político, a condición de que todas las propuestas se definan claramente como no coloniales. UN وأن منظمته تدعم إنشاء جمعية دستورية معنية بالمركز تعطي البورتوريكيين سلطة البت في مستقبلهم السياسي بشرط التعريف الواضح لجميع المقترحات بوصفها مقترحات غير استعمارية.
    Estoy seguro de que el Grupo de Trabajo Especial estudiará con mucho detalle las actas literales de todas las sugerencias y propuestas que se hicieron en la reunión (S/PV.4538 y Resumption 1). UN وإني لا أشك في أن الفريق العامل سيدرس بتفصيل أكبر المحضر الحرفي لجميع المقترحات والاقتراحات التي أُبديت في هذه الجلسة S/PV.4538) و (Resumption 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus