| Se han celebrado sesiones de capacitación basadas en la web y se ha creado un tablero para poder detectar los errores fácilmente en el módulo de activos, que se encuentra a disposición de todas las oficinas en los países. | UN | ونُظمت دورات تدريبية على شبكة الإنترنت وأُتيحت لجميع المكاتب القطرية لوحة متابعة لتحديد الأخطاء في وحدة الأصول بسهولة. |
| :: Se propuso que las auditorías de género se convirtiesen en un ejercicio obligatorio en todas las oficinas en los países; | UN | :: اقتراح أن يصبح التحقق من حالة المساواة بين الجنسين ممارسة إلزامية لجميع المكاتب القطرية. |
| Se realizó un examen sistemático de esas evaluaciones y estudios, con recomendaciones para mejorar el proceso y la calidad, y se proporcionaron a todas las oficinas en los países. | UN | وقد جرى بانتظام استعراض هذه التقييمات والدراسات وقدمت توصيات لتحسين عملية التقييم والدراسة ولرفع مستوى النوعية، كما أتيحت هذه الاستعراضات لجميع المكاتب القطرية. |
| todas las oficinas del PNUD en los países deben publicar los INDH en sus sitios web, en un número sorprendente de países esto no se ha hecho. | UN | وينبغي لجميع المكاتب القطرية التابعة للبرنامج الإنمائي وضع التقارير الوطنية عن التنمية البشرية التي تعدها على مواقعها على الشبكة، وهو ما لم يحدث في عدد كبير من البلدان. |
| Sin embargo, no se proporcionaría la masa crítica de recursos ordinarios que se desea para todas las oficinas exteriores del PNUD. | UN | إلا أنه لن يوفر الكتلة الحرجة المرغوبة للموارد العادية لجميع المكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
| Esas dos medidas contribuirían a la realización de auditorías por contrato, cada dos años en las oficinas del PNUD en los países, y les permitirían contar con el apoyo de los centros regionales de servicios de auditoría. | UN | وكان هذان الإجراءان سيسمحان بالتعاقد للحصول على خدمات مراجعة الحسابات للمكاتب القطرية كل سنتين إلى جانب توفير دعم لجميع المكاتب القطرية من مراكز خدمات مراجعة الحسابات الإقليمية. |
| Aunque las circunstancias locales pueden imponer que se recurra al enfoque tradicional por proyectos, los coordinadores residentes dan cuenta de un proceso de transición gradual del enfoque por proyectos al enfoque por programas; o de que, al menos, el enfoque por programas se considera un objetivo a más largo plazo de todas las oficinas por países. | UN | ١٠١ - ورغم أن الظروف المحلية قد تملي استعمال النهج المشاريعي التقليدي، يفيد المنسقون المقيمون بنشوء عملية تحول تدريجي من النهج المشاريعي إلى النهج البرنامجي؛ أو على اﻷقل باعتبار النهج البرنامجي هدفا طويل اﻷجل لجميع المكاتب القطرية. |
| Los Centros Regionales de Servicios del PNUD de Kuala Lumpur (Malasia) y Harare (Zimbabwe) organizaron la realización, por gabinetes de auditoría, de verificaciones de cuentas anuales de las oficinas en todos los países de las regiones de Asia y el Pacífico y de África. | UN | وقد وضعت مراكز الخدمات اﻹقليمية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في كوالالمبور، ماليزيا، هراري، زمبابوي، ترتيبات لكي تقوم شركات تجارية ﻹجراء مراجعة الحسابات السنوية لجميع المكاتب القطرية في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ وأفريقيا. |
| El total acumulativo de los gastos de programas de todas las oficinas en los países indican una proporción de 32/68 entre los recursos ordinarios y otros recursos. | UN | والمجموع التراكمي لنفقات البرامج لجميع المكاتب القطرية بتوزع بنسبة هي 32/68 بين الموارد العادية و الموارد الأخرى. |
| Logro de la nota verde en el TCDF en todas las esferas de la gestión financiera en todas las oficinas en los países y las dependencias de la sede | UN | تحقيق الحصول على تقديرات خضراء في أداة متابعة جودة البيانات المالية في جميع مجالات الإدارة المالية لجميع المكاتب القطرية ووحدات المقر |
| Logro de una nota verde en el TCDF en todas las esferas de la gestión financiera de todas las oficinas en los países y las dependencias de la Sede | UN | تحقيق الحصول على تقديرات خضراء في أداة متابعة جودة البيانات المالية في جميع مجالات الإدارة المالية لجميع المكاتب القطرية ووحدات المقر |
| :: Al no haber tiempo para capacitar al personal nuevo, cuando llegan los nuevos se contrata a un consultor para que los capacite, pero no todas las oficinas en los países pueden pagar servicios de capacitación. | UN | :: لا يوجد لدينا الوقت الكافي لتدريب الموظفين الجدد؛ ولذلك فعندما يكون هناك موظفون جُدد، نستعين بخبير استشاري ليقوم بالتدريب. ولا يمكن لجميع المكاتب القطرية أن تدفع تكلفة التدريب. |
| :: Al no haber tiempo para capacitar al personal nuevo, cuando llegan los nuevos se contrata a un consultor para que los capacite, pero no todas las oficinas en los países pueden pagar servicios de capacitación. | UN | :: لا يوجد لدينا الوقت الكافي لتدريب الموظفين الجدد؛ ولذلك فعندما يكون هناك موظفون جُدد، نستعين بخبير استشاري ليقوم بالتدريب. ولا يمكن لجميع المكاتب القطرية أن تدفع تكلفة التدريب. |
| Aunque en un principio se creó para las bibliotecas de las Naciones Unidas, en el año 2001 se dieron los primeros pasos, en colaboración estratégica con los organismos especializados, para convertir el sitio en una red bibliotecaria general para todas las oficinas en los países y sobre el terreno de todo el sistema de las Naciones Unidas, así como para los centros de información y bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. | UN | ومع أن الموقع أُنشئ في بداية الأمر لمكتبات الأمم المتحدة، فقد اتُخذت الخطوات الأولى عام 2001 في إطار شراكة استراتيجية مع الوكالات المتخصصة لتطوير الموقع بحيث يصبح شبكة شاملة للمكتبات لجميع المكاتب القطرية والميدانية في منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن مراكز الأمم المتحدة للإعلام والمكتبات الوديعة. |
| La finalidad de los servicios subregionales de recursos es prestar puntualmente un apoyo sustantivo de calidad a todas las oficinas en los países, lo cual fortalecerá la posición del PNUD como asociado de confianza de los países en que se ejecutan programas a la hora de enfrentar los problemas de desarrollo. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المرافق دون الإقليمية في توفير الدعم الفني الرفيع المستوى في الوقت المناسب لجميع المكاتب القطرية وبذلك تعزيز موقع البرنامج الإنمائي كشريك موثوق به في بلدان البرنامج بهدف التغلب على التحديات الإنمائية. |
| Entre los países que han elaborado una metodología única y un producto que podrán utilizar otras oficinas destacan El Salvador y Viet Nam, que recientemente han puesto a disposición de todas las oficinas en los países estrategias bien documentadas a través de las redes de conocimientos iniciadas por la Dirección de Políticas de Desarrollo. | UN | ومن البلدان التي أفرزت منهجية فريدة ومنتجا معرفيا يمكن استخدامهما في مكاتب قطرية أخرى، تأتي السلفادور وفييت نام في المقدمة باستراتيجيات موثقة توثيقا جيدا أتيحت مؤخرا لجميع المكاتب القطرية من خلال الشبكات المعرفية التي أنشأها مكتب سياسات التنمية. |
| a) Los costos recuperados de la participación del país en la financiación de los gastos de los programas, con una meta fijada del 3% para todas las oficinas en los países. | UN | (أ) التكاليف المستردة من تقاسم تكاليف البرامج القطرية، مع تحديد نسبة 3 في المائة رقما مستهدفا لجميع المكاتب القطرية. |
| En diciembre de 2005, la Junta observó que la nueva base de datos basada en el riesgo incluía efectivamente detalles sobre los planes de acción de las oficinas en los países, aunque debía aún ampliarse a todas las oficinas en los países. | UN | وبحلول كانون الأول/ديسمبر 2005 لاحظ المجلس أن قاعدة البيانات الجديدة للأخطار تشمل تفاصيل خطط عمل المكاتب القطرية، غير أن قاعدة البيانات لم تكتمل بالنسبة لجميع المكاتب القطرية. |
| Sigue pendiente la institucionalización del proceso de planificación de las adquisiciones para todas las oficinas en los países y las dependencias de la sede. | UN | 15 - ويوجد تحد لم يتم التوصل بعد إلى حل له ويتمثل في إضفاء الصفة المؤسسية على عملية تخطيط المشتريات لجميع المكاتب القطرية ووحدات المقر. |
| k) Se propuso que las auditorías de género se convirtiesen en un ejercicio obligatorio en todas las oficinas en los países; | UN | (ك) اقتراح أن يصبح التحقق من حالة المساواة بين الجنسين ممارسة إلزامية لجميع المكاتب القطرية. |
| Una encuesta realizada en todas las oficinas del UNICEF en los países confirmó la utilidad del actual PEMP para la colaboración con los asociados en la elaboración, la orientación y el examen de los resultados previstos para los niños. | UN | 9 - وأكدت دراسة استقصائية لجميع المكاتب القطرية باليونيسيف فائدة الخطة المتوسطة الأجل الحالية للعمل مع الشركاء في وضع وتركيز واستعراض النتائج المعتزم تحقيقها من أجل الأطفال. |
| Aunque las circunstancias locales pueden imponer que se recurra al enfoque tradicional por proyectos, los coordinadores residentes dan cuenta de un proceso de transición gradual del enfoque por proyectos al enfoque por programas; o de que, al menos, el enfoque por programas se considera un objetivo a más largo plazo de todas las oficinas por países. | UN | ١٦٩ - ورغم أن الظروف المحلية قد تملي استخدام النهج المشاريعي التقليدي، يفيد المنسقون المقيمون بنشوء عملية تحول تدريجي من النهج المشاريعي إلى النهج البرنامجي؛ أو على اﻷقل بأن النهج البرنامجي يُعتبر هدفا طويل اﻷمد بالنسبة لجميع المكاتب القطرية. |