"لجميع المواطنين الحق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los ciudadanos tienen derecho
        
    • a todos los ciudadanos el derecho
        
    • Todos los ciudadanos tendrán derecho
        
    • Todos los ciudadanos tienen el derecho
        
    • Todo ciudadano tiene derecho
        
    • todo ciudadano tendrá derecho
        
    • todos los ciudadanos gozan del derecho
        
    • a todos los ciudadanos su derecho
        
    Párrafo 3: todos los ciudadanos tienen derecho a la libre elección y ejercicio de su profesión sin restricciones, salvo lo estipulado por la ley. UN الفقرة 3: لجميع المواطنين الحق في حرية اختيار وممارسة المهنة دون أي قيد ما عدا الاستثناءات التي ينص عليها القانون.
    En virtud del artículo 48, todos los ciudadanos tienen derecho a trabajar. UN ' 20` وتعطي المادة 48 لجميع المواطنين الحق في العمل.
    41. todos los ciudadanos tienen derecho a ser tratados como personas ante la ley. UN ٤١- لجميع المواطنين الحق في معاملتهم كأشخاص أمام القانون.
    Con arreglo a la Constitución de Angola, se garantiza a todos los ciudadanos el derecho a trabajar y la oportunidad de elegir libremente y ejercer su profesión. UN وطبقا لدستورنا، يُكفل لجميع المواطنين الحق في العمل وفرصة اختيار وممارسة مهنهم بحرية.
    a) Todos los ciudadanos tendrán derecho a asentarse en cualquier parte del territorio de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    En Macao, según lo dispuesto en el artículo 42 y 37 de la Constitución de la República portuguesa, Todos los ciudadanos tienen el derecho de actividad creadora, así como el derecho de libertad de expresión e información. UN ففي مكاو، بموجب المادتين ٢٤ و٧٣ من دستور الجمهورية البرتغالية، لجميع المواطنين الحق في حرية النشاط اﻹبداعي وأيضاً حرية التعبير واﻹعلام.
    En la Constitución de 1987 y se proclama que " todos los ciudadanos tienen derecho a un medio ambiente sano y agradable. UN يعلن دستور عام ٧٨٩١ أن " لجميع المواطنين الحق في بيئة سليمة وملائمة.
    Sin embargo, aunque todos los ciudadanos tienen derecho, en igualdad de condiciones, a la educación y al empleo, de conformidad con el artículo 13 de la Constitución, el representante reconoció que existían varias excepciones previstas en la ley en virtud de las cuales se excluía a las mujeres del ejercicio de determinadas profesiones. UN وبالرغم من أن لجميع المواطنين الحق في التعليم والعمل على قدم المساواة، بموجب المادة ١٣ من الدستور، فقد اعترف الممثل بوجود عدد من الاستثناءات يحول دون مزاولة المرأة لبعض المهن.
    Sin embargo, aunque todos los ciudadanos tienen derecho, en igualdad de condiciones, a la educación y al empleo, de conformidad con el artículo 13 de la Constitución, el representante reconoció que existían varias excepciones previstas en la ley en virtud de las cuales se excluía a las mujeres del ejercicio de determinadas profesiones. UN وبالرغم من أن لجميع المواطنين الحق في التعليم والعمل على قدم المساواة، بموجب المادة ١٣ من الدستور، فقد اعترف الممثل بوجود عدد من الاستثناءات يحول دون مزاولة المرأة لبعض المهن.
    A tenor de esta disposición, todos los ciudadanos tienen derecho a trabajar conforme a su capacidad tanto en el sector público como en el privado. UN ووفقاً للمادة 36-1، لجميع المواطنين الحق في العمل، حسب قدرتهم، في القطاعين العام والخاص.
    En cuanto a la educación, la nueva ley marco establece que la educación es una prioridad nacional y que, por lo tanto, todos los ciudadanos tienen derecho a la educación, sin discriminación por cuestiones de género, origen social, raza o religión. UN وفيما يتعلق بالتعليم، فإن القانون الإطاري الجديد ينص على أن التعليم يشكل أولوية وطنية وبالتالي فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم بدون تمييز على أساس الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العنصر أو الدين.
    De conformidad con el artículo 13 de la Constitución de Marruecos, todos los ciudadanos tienen derecho a la educación. UN 43 - ووفقاً للمادة 13 من الدستور، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم.
    61. Con respecto al derecho a voto, todos los ciudadanos tienen derecho a votar y a presentarse a las elecciones. UN 61- أما فيما يتصل بالحق في التصويت، فذكر أن لجميع المواطنين الحق في التصويت والترشّح للانتخابات.
    72. Los artículos 113 y 114 de la Constitución disponen que todos los ciudadanos tienen derecho a la educación en la República de Mozambique. UN 72- بموجب المادتين 113 و114 من دستور جمهورية موزامبيق، فإن لجميع المواطنين الحق في التعليم في جمهورية موزامبيق.
    La ley ofrece a todos los ciudadanos el derecho a solicitar un pasaporte. UN وينص القانون على أن لجميع المواطنين الحق في الحصول على جواز سفر.
    La Constitución de Portugal concede a todos los ciudadanos el derecho de " participar en la vida política y en la fiscalización de los asuntos públicos del país " . UN يكفل دستور الجمهورية البرتغالية لجميع المواطنين الحق في " الاشتراك في الحياة السياسية وتوجيه الشؤون العامة للبلد.
    a) Todos los ciudadanos tendrán derecho a asentarse en cualquier parte del territorio de la Unión de Repúblicas de Bosnia y Herzegovina. UN )أ( يكون لجميع المواطنين الحق في الاقامة في أي جزء من أراضي اتحاد جمهوريات البوسنة والهرسك.
    El párrafo 3 añade lo siguiente: " Todos los ciudadanos tienen el derecho de elegir y desempeñar libremente su profesión, sin restricciones, salvo las excepciones establecidas por la ley " . UN وتضيف الفقرة 3 أن: " لجميع المواطنين الحق في أن يختاروا بحرية مهنة ويمارسوها دون أي قيود ما عدا الاستثناءات التي يحددها القانون " .
    Todo ciudadano tiene derecho a la libertad de circulación y residencia en el territorio de Turkmenistán. UN وتنص المادة 26 على أن لجميع المواطنين الحق في حرية الحركة واختيار مكان الإقامة داخل حدود تركمانستان.
    En el artículo 40 se establece que " todo ciudadano tendrá derecho a la vida y a la integridad física y moral y no será sometido a tortura o tratos crueles o inhumanos " y que " en la República de Mozambique no habrá pena de muerte " . UN وتنص المادة 40 من الدستور على أن: " لجميع المواطنين الحق في الحياة وفي السلامة الجسدية والمعنوية ولا يتعرضون للتعذيب أو للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية " و " لا وجود لعقوبة الإعدام في جمهورية موزامبيق " ؛
    todos los ciudadanos gozan del derecho a la igualdad ante la ley y a no ser discriminados. UN لجميع المواطنين الحق في المساواة أمام القانون والحق في عدم التعرض للتمييز.
    De forma específica, trabaja para garantizar a todos los ciudadanos su derecho a una representación jurídica competente, el derecho a estar protegido frente a castigos crueles e inusitados, y el derecho a un juicio justo. UN وتعمل المنظمة بصفة خاصة على أن تضمن لجميع المواطنين الحق في الحصول على تمثيل قانوني كفء وحمايتهم من العقوبة القاسية وغير العادية والحصول على محاكمة عادلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus