"لجميع الوثائق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los documentos
        
    • toda la documentación
        
    Esa información fue producto de más de 70 entrevistas y de un análisis detallado de todos los documentos pertinentes. UN وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة.
    A fin de conseguir estos objetivos, se realizó un examen de todos los documentos administrativos, incluidos el manual del personal. UN 40 - لكي يتسنى تحقيق هذه الأهداف، أجري استعراض لجميع الوثائق الإدارية الواردة في دليل شؤون الموظفين.
    :: Porcentaje de todos los documentos que se publican de conformidad con la norma de las seis semanas UN النسبة المئوية لجميع الوثائق الصادرة وفقا لقاعدة الستة أسابيع
    También conviene actualizar rápidamente toda la documentación con objeto de mantener su validez. UN وهذا ينطبق أيضا على الاستكمال الفوري لجميع الوثائق للحفاظ على أهميتها.
    La emisión de documentos de viaje está sujeta a un control sistemático de la autenticidad de toda la documentación presentada. UN يتم إصدار وثائق السفر بعد مراقبة ممنهجة لجميع الوثائق المقدمة للتيقُّن من سلامتها.
    También sería útil que los comités elaboraran un inventario de todos los documentos, que incluya sus mandatos y los cronogramas de presentación. UN وسيكون من المفيد أيضا للجنة أن تجري جردا لجميع الوثائق مع ولاياتها، والجداول الزمنية لتقديمها.
    Se ha instalado una nueva interfaz que hace posible utilizar funciones avanzadas de búsqueda en texto completo y metadatos para todos los documentos del ODS en los seis idiomas oficiales. UN وقد بدأ تطبيق واجهة استعمال جديدة لإتاحة إمكانية متطورة للبحث في النصوص الكاملة والبيانات الفوقية لجميع الوثائق المختزنة في نظام الوثائق الرسمية باللغات الرسمية الست.
    :: La secretaría archivará y conservará todos los documentos y la correspondencia oficiales. UN :: إعداد ملفات لجميع الوثائق والمراسلات الرسمية وحفظها.
    Estoy preparado para una minuciosa investigación de todos los documentos. Open Subtitles أنا مستعد لإجراء تحقيق شامل لجميع الوثائق
    La Dependencia Editorial realiza la preparación editorial y el procesamiento sustantivo de todos los documentos preparados en el Departamento para su traducción, reproducción e impresión. UN وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة.
    Encomiando al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina por las políticas constructivas y responsables que ha puesto de manifiesto al aceptar todos los documentos negociados durante el proceso de paz, UN وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم،
    Encomiando al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina por las políticas constructivas y responsables que ha puesto de manifiesto al aceptar todos los documentos negociados durante el proceso de paz, UN وإذ يثني على حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لسياساتها البناءة والتي تنم عن الشعور بالمسؤولية حسبما ظهر بجلاء في قبولها لجميع الوثائق التي جرى التفاوض بشأنها في عملية السلم،
    La Dependencia Editorial realiza la preparación editorial y el procesamiento sustantivo de todos los documentos preparados en el Departamento para su traducción, reproducción e impresión. UN وتضطلع وحدة التحرير بالتحرير والتجهيز الفنيين لجميع الوثائق التي يجري إعدادها في اﻹدارة من أجل الترجمة والاستنساخ والطباعة.
    5. El original de todos los documentos estará principalmente bajo la custodia del Secretario de la Comisión. UN ٥ - يحتفظ أمين اللجنة أساسا بالنسخ اﻷصلية لجميع الوثائق.
    2. En el presente informe se indica el estado de preparación, al 11 de agosto de 1997, de todos los documentos necesarios para el período de sesiones. UN ٢ - ويبين هذا التقرير حالة اﻹعداد في ١١ آب/أغسطس ٧٩٩١، بالنسبة لجميع الوثائق اللازمة للدورة.
    2. En el presente informe se indica el estado de preparación, al 17 de julio de 1998, de todos los documentos necesarios para el período de sesiones. UN ٢ - ويبين هذا التقرير حالة اﻹعداد في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨، بالنسبة لجميع الوثائق اللازمة للدورة.
    Los pasajes concretos de Artículos de la Carta o del reglamento provisional pueden buscarse por medios electrónicos, si bien la mayor parte de las citas indirectas no puede detectarse a menos que los redactores sigan investigando y estudiando todos los documentos detenidamente. UN وعلى الرغم من أن اﻹحالات الواضحة إلى مواد الميثاق أو النظام الداخلي المؤقت يمكن أن يعثر عليها إلكترونيا، فإنه لا يمكن تحديد معظم اﻹحالات الضمنية ما لم يواصل واضعو الصياغة القيام ببحوث ودراسات شاملة لجميع الوثائق.
    No obstante, se aconseja al defensor principal que se asegure que en su oficina se conservan fotocopias de toda la documentación presentada. UN ومع ذلك، يُنصح كبير المحامين بضمان أن يحتفظ مكتبه بنسخ فوتوغرافية لجميع الوثائق التي يقدمها.
    Será necesario establecer normas básicas generales respecto de la transparencia para toda la documentación que prepare o reciba la Secretaría. UN ينبغي وضع معايير أساسية شاملة للشفافية بالنسبة لجميع الوثائق التي تنتجها الأمانة العامة أو تتلقاها.
    toda la documentación necesaria para las reuniones organizadas por la Oficina se finalizó en el plazo previsto. UN وتم الانتهاء في المواعيد المحددة من وضع الصيغ النهائية لجميع الوثائق الأخرى اللازمة للمكتب.
    Su delegación pide a la Secretaría que, en el próximo período de sesiones, asigne más tiempo a la Comisión para que pueda examinar las solicitudes con mayor detenimiento, analizando en profundidad toda la documentación pertinente. UN وقالت إن وفد بلدها يدعو الأمانة العامة إلى إتاحة وقت إضافي للجنة في الدورة المقبلة من أجل النظر في الطلبات بمزيد من التعمق، وإجراء تحليل كامل لجميع الوثائق ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus