"لجميع انتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a todas las violaciones
        
    • de todas las violaciones
        
    • todas las infracciones
        
    • a las violaciones
        
    • todas las transgresiones
        
    El Consejo exhortó a las partes a que respetaran plenamente la " línea azul " y los instó a que pusieran fin a todas las violaciones. UN وطالب المجلس الطرفين باحترام الخط الأزرق احتراما كاملا، وحثهما على وضع نهاية لجميع انتهاكات هذا الخط.
    También mantuvieron que las sanciones no eran aplicables como respuesta a todas las violaciones de obligaciones internacionales. UN وأشارت أيضا إلى عدم جواز تطبيق الجزاءات كسبيل للتصدي لجميع انتهاكات الالتزامات الدولية.
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    Reiterando su enérgica condena de todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار،
    Reiterando su enérgica condena de todas las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يكرر إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار،
    Así pues, es imprescindible que la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, actúe para poner fin a todas las infracciones del derecho internacional cometidas por Israel, en particular su destructiva y mortífera campaña de colonización, en el territorio palestino ocupado. UN وعليه، لا بد للمجتمع الدولي، بما في ذلك مجلس الأمن، أن يعمل على وضع حد لجميع انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي، بما في ذلك حملتها الاستعمارية المهلكة والمدمرة في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    4. Insta a todas las partes afganas y al movimiento talibán en particular, a que pongan fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y adopten medidas urgentes para: UN 4 - يحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما طالبان، على القيام دون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Subrayando el carácter central de los conceptos de imparcialidad y objetividad, así como la competencia especializada de los titulares de mandatos, en el contexto de los procedimientos especiales, junto con la necesidad de prestar la debida atención a todas las violaciones de los derechos humanos, dondequiera que se produzcan, UN وإذ يشدد على الدور المركزي لمفهومي الحياد والموضوعية، وعلى خبرة أصحاب الولايات، في إطار الإجراءات الخاصة، وضرورة إيلاء القدر اللازم من الاهتمام لجميع انتهاكات حقوق الإنسان أينما تحدث،
    2. Pide que se ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos y que se respeten incondicionalmente los derechos de los civiles; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    2. Pide que se ponga fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos y que se respeten incondicionalmente los derechos de los civiles; UN 2- يدعو إلى الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وإلى احترام حقوق المدنيين دون شروط؛
    Es indispensable responder debidamente a todas las violaciones de los derechos humanos, sin importar la religión que profese el perpetrador o la víctima. UN ومما لا غنى عنه أن يتم التصدّي بصورة كافية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان بصرف النظر عن الانتماء الديني لا للجاني ولا للمجني عليه.
    Instó al Gobierno a que pusiera fin inmediatamente a todas las violaciones de los derechos humanos, que liberara a todos los presos de conciencia y a las personas detenidas arbitrariamente y que cesara los actos de intimidación, persecución y detención arbitraria. UN وحث الحكومة على أن تضع على الفور حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى الإفراج عن جميع سجناء الضمير وعن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية، والكف فوراً عن أي ترهيب أو اضطهاد أو اعتقالات تعسفية.
    El Comité pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de derechos humanos, que afectan gravemente a la población civil, particularmente a las mujeres y las niñas, que son víctimas de una grave y severa violencia por razón de género en la crisis actual. UN وتطلب اللجنة الوقف الفوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تؤثر بشكل خطير على السكان المدنيين، ولا سيما النساء والفتيات من ضحايا العنف الجنساني الجسيم والفادح في الأزمة الراهنة.
    4. Pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como que se respeten estrictamente todos los derechos y libertades fundamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    4. Pide que se ponga fin de inmediato a todas las violaciones de los derechos humanos y los actos de violencia, así como que se respeten estrictamente todos los derechos y libertades fundamentales; UN 4- يدعو إلى وقف فوري لجميع انتهاكات حقوق الإنسان وأعمال العنف وإلى الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    En el comunicado de prensa, los expertos instaron a las autoridades actuales a que adoptaran medidas inmediatas para poner fin a todas las violaciones de los derechos humanos, entre ellas las desapariciones forzadas, y para que los culpables no gozaran de impunidad. UN وفي البيان الصحفي، حث الخبراء السلطات الحالية على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها حالات الاختفاء القسري، ولضمان عدم إفلات مرتكبي هذه الأفعال من العقاب.
    Reiterando su firme condena de todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته الحاسمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Reiterando su firme condena de todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يؤكد مجددا إدانته الحاسمة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Reiterando su firme condena de todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    Reiterando su firme condena de todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario cometidas en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته الشديدة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار،
    El Consejo reitera su enérgica condena de todas las infracciones del derecho internacional aplicable cometidas contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado y después de los conflictos, incluidas la violación, otras formas de violencia sexual y basada en el género, y los asesinatos y mutilaciones que contravienen el derecho internacional. UN " ويكرر المجلس إدانته القوية لجميع انتهاكات القانون الدولي الساري التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس نوع الجنس والقتل والتشويه التي تتعارض مع القانون الدولي.
    4. Insta a todas las partes afganas y al movimiento talibán en particular, a que pongan fin de inmediato a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y niñas y adopten medidas urgentes para: UN 4 - يحث جميع الأطراف الأفغانية، ولا سيما طالبان، على القيام دون تأخير بوضع حد لجميع انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكب ضد النساء والفتيات، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة لضمان ما يلي:
    Reiterando su enérgica condena de todas las transgresiones de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire, UN وإذ يكرر الإعراب عن إدانته القوية لجميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus