"لجميع فئات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para todas las categorías
        
    • de todas las categorías
        
    • todos los grupos de
        
    • a todas las categorías
        
    • todos los sectores de
        
    • todas las categorías de
        
    • a todos los grupos
        
    • para todos los cuadros
        
    • todos los cuadros de
        
    • de todos los grupos
        
    • para todos los sectores
        
    • a todos los sectores
        
    • todos los tipos de
        
    • para todos los grupos
        
    • para todas las clases
        
    :: Orientación inicial sobre conducta y disciplina para todas las categorías de personal nuevo UN :: تنظيم دورات تدريبية توجيهية بشأن السلوك والانضباط لجميع فئات الموظفين الجدد
    En esas circunstancias, la Comisión Consultiva recomienda una tasa de vacantes del 10% para todas las categorías de personal. UN وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين.
    Posteriormente se efectuó un examen amplio de todas las categorías de vehículos del parque de la UNPROFOR y como resultado el número de vehículos se redujo de 547 a 305. UN وأجري بعد ذلك استعراض شامل لجميع فئات المركبات في أسطول قوة اﻷمم المتحدة للحماية، أدى إلى تخفيض عدد المركبات من ٥٤٧ مركبة إلى ٣٠٥ مركبات.
    A este tipo de información pueden acceder todos los grupos de la población, en medida cada vez mayor también por vía de la Internet. UN إن المعلومات المقدمة على هذا النحو متاحة لجميع فئات السكان، وهي متاحة أيضا على نحو متزايد من خلال شبكة الانترنت.
    Esas medidas especialmente dirigidas empoderarán a todas las categorías de mujeres rurales y producirán una transformación exitosa y duradera. UN فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد.
    Todas las instituciones democráticas y públicas trabajan para proteger los derechos humanos, entre ellos el derecho al desarrollo, de todos los sectores de la sociedad. UN وتعمل جميع المؤسسات الديمقراطية والشعبية من أجل حماية حقوق اﻹنسان لجميع فئات الشعب، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Además se han realizado seminarios sobre concienciación en materia de género para todas las categorías de personal. UN وعقدت حلقات عمل عن مراعاة الفوارق بين الجنسين لجميع فئات الموظفين.
    Se deberían unificar las normas contra el abuso y la explotación sexuales para todas las categorías del personal de mantenimiento de la paz. UN إذ يجب توحيد قواعد حظر الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام.
    :: Se ha puesto en práctica un sistema de protección social para todas las categorías de personas afectadas. UN :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛
    Las delegaciones subrayaron la importancia de que las normas de conducta fueran vinculantes para todas las categorías de personal de mantenimiento de la paz. UN وأكدت الوفود أهمية تغيير السلوك التي صارت ملزمة لجميع فئات عمليات حفظ السلام.
    Las medidas encaminadas a la cobranza de todas las categorías de cuentas han sido poco eficaces. UN وعملية التحصيل بالنسبة لجميع فئات حسابات المدينين ضعيفة.
    La Quinta Comisión debería seguir tratando de hacer entender a la Administración que es necesario establecer un sistema de promoción de las perspectivas de carrera para los funcionarios de todas las categorías. UN وقالت إن اللجنة الخامسة ينبغي أن تقنع الإدارة بضرورة وجود نظام للتطوير الوظيفي لجميع فئات الموظفين.
    Esos pagos se efectuaron respecto de todas las categorías de pérdidas descritas en el párrafo 60 supra. UN وقد قدمت هذه المدفوعات لجميع فئات الخسائر الواردة في الفقرة 60 أعلاه.
    También es necesario crear sistemas eficaces de planificación y adopción de medidas a nivel regional, velando por la amplia participación de todos los grupos de población. UN وثمة حاجة أيضا إلى نظم فعالة للتخطيط واتخاذ القرار على صعيد المناطق المحلية، وكفالة المشاركة الواسعة لجميع فئات السكان.
    Es necesario elaborar estrategias en esa esfera para que todos los grupos de la sociedad tengan una mayor participación en el proceso de desarrollo. UN ويتعين أيضاً إعداد استراتيجيات في هذا الميدان للمشاركة بدرجة كبيرة لجميع فئات المجتمع في عملية التنمية.
    En las leyes y normas aprobadas en Qatar se concede la máxima importancia a la familia y se concede el derecho a una vivienda adecuada a todas las categorías de la sociedad. UN وتولي القوانين والقواعد المعتمدة في قطر أهمية قصوى إلى الأسرة القطرية وتمنح الحق في السكن اللائق لجميع فئات المجتمع.
    i) Accesibilidad física. El agua y las instalaciones y servicios de agua deben estar al alcance físico de todos los sectores de la población. UN `1` إمكانية الوصول ماديا: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان.
    448. El Comité opina también que el Gobierno alemán debía garantizar igual protección a todos los grupos minoritarios que vivían en Alemania. UN ٤٤٨ - كما كان من رأي اللجنة أن تضمن الحكومة حماية متساوية لجميع فئات اﻷقليات التي تعيش في ألمانيا.
    El promedio de edad en el momento de la contratación se ha mantenido alto durante el período comprendido entre 1987 y 1996 para todos los cuadros de personal. UN ٧٧ - وقد ظلت المتوسطات العمرية عند التوظيف مرتفعة في الفترة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٦ لجميع فئات الموظفين.
    La Comisión establece normas para la clasificación de los puestos de todos los cuadros de personal y notifica a las organizaciones del sistema común el establecimiento de esas normas. UN وتضع اللجنة معايير تصنيف الوظائف لجميع فئات الموظفين وتسدي المشورة إلى منظمات النظام الموحد بشأن إعداد هذه المعايير.
    Para reducir los costos de la construcción y de los alquileres, los proyectos ejecutados por el IAH y los municipios se basaron en la libre competencia por lo que respecta a los materiales de construcción y a la oferta de vivienda para todos los sectores de la población. UN وبغية تقليل تكاليف التشييد واﻹيجارات، وضعت المشاريع التي ينفذها معهد دعم المأوى والبلديات على أساس المنافسة الحرة فيما يتعلق بمواد البناء، وتوفير المسكن لجميع فئات السكان.
    150. Las prestaciones por enfermedad son el principal beneficio de seguridad social otorgado a todos los sectores asegurados. UN ٠٥١- واعانات المرض هي مستحقات التأمين الاجتماعي الرئيسية الممنوحة لجميع فئات الناس الذين يغطيهم التأمين.
    Partiendo de las cifras correspondientes a todos los tipos de equipo pesado que figuran en los apéndices 2 y 3 del anexo I.C, se calcula el total. UN 55 - ويُحسب المجموع باستخدام الأرقام في التذييلين 2 و 3 المرفق 1 - جيم بالنسبة لجميع فئات المعدات الرئيسية.
    La educación y la atención de la salud deberían considerarse un derecho básico para todos los grupos de la sociedad. UN وينبغي اعتبار التعليم والرعاية الصحية حقا أساسيا لجميع فئات المجتمع.
    La Secretaría actualmente está considerando las distintas opciones y arreglos para hacer frente a las obligaciones a largo plazo de la Organización por concepto de prestaciones de seguro médico después de la separación del servicio para todas las clases de funcionarios jubilados. UN وتنظر الأمانة العامة حاليا في خيارات وتدابير تتعلق بكيفية مواجهة هذه الخصوم طويلة الأجل للمنظمة فيما يتعلق باستحقاقات التأمين الصحي لما بعد الخدمة لجميع فئات الموظفين المتقاعدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus