"لجميع قطاعات السكان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los sectores de la población
        
    • todos los segmentos de la población
        
    • todos los grupos de la población
        
    Al parecer, es preciso hallar procedimientos más eficaces para garantizar los derechos humanos de todos los sectores de la población. UN ويبدو أن هنـاك حاجة للقيام بعمليات أكثر فعالية لضمان حقوق اﻹنسـان لجميع قطاعات السكان.
    Así, en los casos más recientes, el sistema oficial basta para prestar protección social a todos los sectores de la población. UN وفي معظم الحالات، يكفي النظام الرسمي لتوفير الحماية الاجتماعية لجميع قطاعات السكان.
    Tienen por objeto garantizar la igualdad de oportunidades en todos los sectores de la población. UN وهي ترمي إلى ضمان تكافؤ الفرص لجميع قطاعات السكان.
    Es importante que el proceso de reconciliación nacional se afiance lo antes posible y que lo sustente el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos los segmentos de la población. UN ومن المهم أن تتم عملية المصالحة الوطنية في أقرب وقت ممكن وأن يعززها الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع قطاعات السكان.
    10. Deben observarse escrupulosamente los principios de imparcialidad e inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. UN " 10 - ينبغي التقيد بدقة بمبادئ عدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم؛
    Los observadores de las Naciones Unidas han comenzado a centrar la atención en esferas de interés particular a fin de verificar que se garantice el acceso al sistema de racionamiento a todos los sectores de la población iraquí. UN ٤٧ - وقد بدأ مراقبو اﻷمم المتحدة إيلاء الانتباه إلى المناطق بتركيز اهتمامهم على مجالات تثير قلقا خاصا وذلك للتحقق من ضمان إمكانية الحصول على نظام الحصص التموينية لجميع قطاعات السكان العراقيين.
    Tienen que crear condiciones propicias para el crecimiento económico mediante la inversión, para aplicar la justicia social y para ofrecer educación, atención sanitaria y otros servicios sociales a todos los sectores de la población. UN فعليها أن توجد الظروف الملائمة للنمو الاقتصادي عن طريــق الاستثمــار، والظــروف الملائمة للعدالــة الاجتماعيــة ولتوفير الفرص لجميع قطاعات السكان في مجالات التعليم والصحة وسائر الخدمات الاجتماعية.
    :: Se garantizará una distribución equitativa de los recursos destinados a la salud en todo el país, de forma de suministrar a todos los sectores de la población un acceso efectivo al conjunto de servicios esenciales de atención de la salud a nivel nacional; UN :: كفالة التوزيع العادل للموارد الصحية في جميع أنحاء البلد، لكي تتوفر لجميع قطاعات السكان السبل الفعالة للحصول على مجموعات الرعاية الصحية الأساسية الوطنية؛
    El desarrollo económico resultante de la modernización y armonización de la legislación comercial de los países reporta ventajas directas a todos los sectores de la población de los países en desarrollo. UN والتنمية الاقتصادية الناتجة عن تحديث البلدان لقوانينها التجارية ومواءمتها تحقق فوائد مباشرة لجميع قطاعات السكان في أي بلد نام.
    107. Reducir la morbilidad y la mortalidad derivada de la maternidad mediante diversos programas y lograr el mayor acceso de todos los sectores de la población a la atención a la salud materna. UN ١٠٧ - تخفيض معدلات الاعتلال والوفيات بين اﻷمهات من خلال برامج مختلفة، وإتاحة الوصول على أوسع نطاق ممكن إلى الرعاية الصحية لﻷمهات لجميع قطاعات السكان.
    169. La Directora interina indicó que la democracia y el desarrollo verdaderos se harían realidad cuando todos los sectores de la población pudiesen tener una participación tangible en la sociedad. UN ١٦٩ - وشددت المديرة بالنيابة على أن التنمية والديمقراطية الحقيقيتين تصبحان حقيقة واقعة عندما تتوفر لجميع قطاعات السكان مشاركة هادفة.
    a) garantizar que los logros de la ciencia y la tecnología sirvieran para satisfacer las necesidades materiales y espirituales de todos los sectores de la población (párr. 3); UN )أ( " تأمين جعل المنجزات العلمية والتكنولوجية تلبي الحاجات المادية والروحية لجميع قطاعات السكان " )الفقرة ٣(؛
    Ante esta sombría situación económica, los organismos del sistema de las Naciones Unidas han adoptado una estrategia encaminada a acelerar el crecimiento económico, al tiempo que protege el medio ambiente y asegura la prestación de servicios sociales básicos a todos los sectores de la población. UN ٢٤ - وإزاء هذه الحالة الاقتصادية الفظيعة، اعتمدت وكالات منظومة اﻷمم المتحدة استراتيجية تتوخى تعجيل النمو الاقتصادي مع حماية البيئة وكفالة توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية لجميع قطاعات السكان.
    La educación es gratuita en todos los niveles y obligatoria en el nivel primario. La prestación de servicios de salud es gratuita para todos los sectores de la población sin excepción, con especial atención a los grupos vulnerables, y los jóvenes desempeñan un papel importante en la elaboración y ejecución de planes de desarrollo. UN فالتعليم موفر بالمجان في كافة المراحل، وهو إلزامي في المرحلة الابتدائية، والرعاية الصحية تقدم بدون مقابل لجميع قطاعات السكان دون استثناء، وثمة اهتمام خاص في الوقت الراهن بالفئات الضعيفة، والشبان يلعبون دورا هاما في وضع وتنفيذ خطط التنمية.
    - Reducir las diferencias educacionales dentro de la población de adultos de Israel; ampliar el marco de la educación primaria y secundaria a todos los sectores de la población. UN - تضييق الفجوات التعليمية فيما بين السكان البالغين في إسرائيل؛ وتوسيع أطر التعليم الابتدائي والثانوي بالنسبة لجميع قطاعات السكان.
    g) Medidas educativas para todos los sectores de la población en el espíritu de la eliminación de todas las formas de discriminación racial e intolerancia; UN )ز( التدابير التثقيفية لجميع قطاعات السكان من منطلق القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتعصب؛
    g) Medidas educativas para todos los sectores de la población en el espíritu de la eliminación de todas las formas de discriminación racial e intolerancia; UN (ز) التدابير التثقيفية لجميع قطاعات السكان من منطلق القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتعصب؛
    g) Medidas educativas para todos los sectores de la población en el espíritu de la eliminación de todas las formas de discriminación racial e intolerancia; UN (ز) التدابير التثقيفية لجميع قطاعات السكان من منطلق القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والتعصب؛
    22. Deben observarse escrupulosamente los principios de la neutralidad, la independencia, la transparencia, la imparcialidad y la inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. UN " 22 - ينبغي الالتزام التام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان، وذلك لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus