"لجميع قطاعات المجتمع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los sectores de la sociedad
        
    • para todos los segmentos de la sociedad
        
    • de todos los segmentos de la sociedad
        
    todos los sectores de la sociedad deberían participar en su elaboración y aplicación, de la forma siguiente: UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي:
    todos los sectores de la sociedad deberían participar en su elaboración y aplicación, de la forma siguiente: UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي:
    todos los sectores de la sociedad deberían participar en su elaboración y aplicación, de la forma siguiente: UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها كما يلي:
    todos los sectores de la sociedad deberían participar en su elaboración y aplicación, en la forma siguiente: UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع أن تشارك في وضع هذه الاستراتيجيات وتنفيذها، على النحو التالي:
    2011: el 70% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN عام 2011: إتاحة نسبة 70 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    Tienen que ser asequibles y accesibles para garantizar la movilidad sobre una base equitativa a todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن تكون أسعارها مناسبة وأن تكون ميسورة على نحو يتيح لجميع قطاعات المجتمع فرصا عادلة للتنقل.
    todos los sectores de la sociedad, tanto públicos como privados, deben aunar sus esfuerzos en su determinación por ganar la batalla. UN وينبغي لجميع قطاعات المجتمع - القطاع العام والقطاع الخاص معا - أن تتضافر في تصميمها على كسب المعركة.
    La pandemia seguirá teniendo consecuencias devastadoras durante las próximas décadas para todos los sectores de la sociedad. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    Los gobiernos encabezan claramente el proceso, pero si queremos tener éxito a largo plazo, todos los sectores de la sociedad deben participar para garantizar ese éxito. UN وجلي أن الحكومات تقود العملية. ولكن إذا أردنا تحقيق نجاح طويل الأمد، لا بد لجميع قطاعات المجتمع من المشاركة لتأمين ذلك النجاح.
    La pandemia seguirá teniendo consecuencias devastadoras durante las próximas décadas para todos los sectores de la sociedad. UN وسوف تستمر التبعات المدمرة الناجمة عن هذه الجائحة لعقود قادمة بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع.
    A través de campañas publicitarias y talleres se promueve la sensibilización en todos los sectores de la sociedad en relación con los derechos del niño. UN ونظمت قطر حملات إعلامية وحلقات عمل لجميع قطاعات المجتمع تهدف إلى التوعية بحقوق الأطفال.
    66. El Gobierno de los Estados Unidos reconoce que tiene la obligación de fomentar un entorno favorable a la creación de oportunidades de empleo y de ingreso y a la potenciación económica de todos los sectores de la sociedad. UN ٦٦ - وقال إن حكومته تدرك التزامها بتهيئة بيئة مؤاتية لخلق فرص العمالة والثروة والمكنة الاقتصادية لجميع قطاعات المجتمع.
    Por consiguiente, es esencial que todos los sectores de la sociedad y la comunidad internacional adopten medidas a fin de proporcionar la estructura básica de apoyo necesaria para fortalecer la función de la unidad familiar. UN ولذلك، فمن الضروري لجميع قطاعات المجتمع والمجتمع الدولي أن تتخذ الاجراءات اللازمة لبناء هيكل الدعم اﻷساسي المطلوب لتعزيز دور الوحدة اﻷسرية.
    En efecto, la movilización de la opinión pública y la activa participación de todos los sectores de la sociedad fortalecerán los esfuerzos de las Naciones Unidas a nivel internacional y los de los Estados Miembros a nivel nacional. UN والواقع أن تعبئة الجمهور والمشاركة النشطة لجميع قطاعات المجتمع يجب أن تعزز الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة على المستوى الدولي وجهود الدول اﻷعضاء على المستوى الوطني.
    Estas investigaciones están haciéndose con la plena participación de representantes de todos los sectores de la sociedad de Sierra Leona, y las Naciones Unidas desempeñan un papel de observador internacional. UN ويجري الاضطلاع بهذه التحقيقات بمشاركة كاملة من جانب ممثلين لجميع قطاعات المجتمع السيراليوني، وتقوم فيها اﻷمم المتحدة بدور المراقب الدولي.
    Subrayando la importancia que reviste para todos los sectores de la sociedad la transparencia de la información y la posibilidad de acceder a ésta, incluida la clasificación y el etiquetado de los productos químicos, para la gestión racional de éstos, UN وإذ يؤكد أهمية وضوح ويسر الوصول إلى المعلومات بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع بما في ذلك التصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية،
    Subrayando la importancia que reviste para todos los sectores de la sociedad la transparencia de la información y la posibilidad de acceder a ésta, incluida la clasificación y el etiquetado de los productos químicos, para la gestión racional de éstos, UN وإذ يؤكد أهمية وضوح ويسر الوصول إلى المعلومات بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع بما في ذلك التصنيف ووضع العلامات على المواد الكيميائية في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية،
    Para que la democracia florezca y prospere, todos los sectores de la sociedad deben participar plenamente en el crecimiento económico y la distribución adecuada del ingreso. UN ولكي يتسنى للديمقراطية أن تنمو وتزدهر، يجب أن يكون لجميع قطاعات المجتمع دور كامل في النمو الاقتصادي، وأن يكون هناك توزيع مناسب للدخل.
    Con frecuencia, en muchos países de la subregión, se selecciona a los miembros de las fuerzas de seguridad en base a la etnia a la que pertenecen y, por lo tanto, esas fuerzas no pueden generar una confianza generalizada o brindar seguridad a todos los sectores de la sociedad en forma efectiva. UN وكثيرا ما يتم اختيار قوات الأمن في عديد من بلدان المنطقة دون الإقليمية على أساس عرقي، ومن ثم لا تتمتع هذه القوات بثقة واسعة، كما لا توفر الأمن بشكل فعَّال لجميع قطاعات المجتمع.
    Estimación 2012: el 80% es accesible para todos los segmentos de la sociedad UN تقديرات عام 2012: إتاحة نسبة 80 في المائة لجميع قطاعات المجتمع
    Se ha puesto en vigor una ley sobre libertad de información para asegurar que la información sobre la gestión pública esté a disposición de todos los segmentos de la sociedad, con el fin de alentar una gestión pública participativa y transparente. UN وقد سن قانون بشأن حرية المعلومات لضمان إتاحة المعلومات عن الحكم لجميع قطاعات المجتمع لتشجيع المشاركة والشفافية في الحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus